전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tässä näyttää descartesin lause:" je pense, donc je suis"( ajattelen, olen siis olemassa) olevan muutettu lauseeksi:" je dépense, donc je suis"( kulutan, olen siis olemassa).
her fremgår det, at descartes udtalelse: « je pense, donc je suis « er ændret til: « je dépense, donc je suis «.
마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
etsk:ssa vierailee neljä tunnettua eurooppalaista kirjailijaa, jotka lukevat otteita ja esittävät huomioita tuoreimmista kirjoistaan. soraya nini ranskasta esiintyy aiheenaan teoksensa ils disent que je suis une beurette, feridun zaimoglu saksasta puhuu teoksestaan liebesbrand,abdelkader benali alankomaista esittelee kirjansa de grammatica van een niemand, ja nii ayik parkes yh-
eØsu har i år fornøjelsen hver torsdag i juni og den første torsdag i juli at kunne præsentere fire anerkendte europæiske forfattere, der vil kommentere og læse uddrag af deres seneste bøger højt: soraya nini (frankrig), ils disent que je suis une beurette,feridun zaimoglu (tyskland), liebesbrand, abdelkader benali (nederlandene), de grammatica van een niemand, og nii ayikwei parkes (uk), e smell of petrol.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.