전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi vireillepanoilmoituksissa asetetussa määräajassa.
de interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt inden for den frist, der var fastsat i indledningsmeddelelsen.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
kaikille osapuolille, joita asian tiedettiin koskevan, ja kaikille muille yrityksille, jotka olivat ilmoittautuneet vireillepanoilmoituksissa asetetussa määräajassa, lähetettiin kyselylomakkeet.
kommissionen sendte spørgeskemaer til alle parter, den vidste var berørt af sagen, og til alle andre selskaber, der gav sig til kende inden for de frister, der var fastsat i indledningsmeddelelserne.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
koska valituksessa ja pyynnössä oli lueteltu suuri määrä sbs-kumia yhteisöön tuovia yrityksiä, vireillepanoilmoituksissa tuotiin esiin mahdollisuus käyttää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti otantamenetelmää vahingon määrittämisessä tuojien osalta.
i betragtning af det store antal importører af sbsg til fællesskabet, som er anført i klagen og anmodningen, blev det i indledningsmeddelelsen påtænkt at benytte stikprøver af importørerne til at afgøre spørgsmålet om skade, jf. grundforordningens artikel 17.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa.
interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt inden for den frist, der var fastsat i indledningsmeddelelsen.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 3
품질: