검색어: maakaasumarkkinat (핀란드어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

Lithuanian

정보

Finnish

maakaasumarkkinat

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

리투아니아어

정보

핀란드어

b. maakaasumarkkinat

리투아니아어

b. gamtiniŲ dujŲ rinkos

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

핀란드어

merkitykselliset maakaasumarkkinat

리투아니아어

atitinkamos gamtiniŲ dujŲ rinkos

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 4
품질:

추천인: 익명

핀란드어

b. merkitykselliset maakaasumarkkinat

리투아니아어

b. atitinkamos gamtiniŲ dujŲ rinkos

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

핀란드어

kolmanneksi, maakaasumarkkinat ovat luonnostaan muutoksille herkät.

리투아니아어

trečia, gamtinių dujų rinkai apskritai būdingas nepastovumas.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

핀란드어

-viimeaikaisista ongelmista huolimatta maakaasumarkkinat todennäköisesti pysyvät geopoliittisen jakautumisen johdosta suhteellisen vakaina öljymarkkinoihin verrattuna.

리투아니아어

-geopolitinis pasiskirstymas, nepaisant dabartinių problemų, užtikrina palyginti stabilią rinką;-joms būdingas aukščiausias h ir c santykis angliavandeniliuose ir mažiausia co2 emisija;

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

핀란드어

tämän direktiivin yhdenmukainen täytäntöönpano voi tapahtua kaikissa jäsenvaltioissa, kun maakaasumarkkinat, erityisesti perusrakenteen osalta, ovat saavuttaneet riittävän kehitystason,

리투아니아어

kadangi šią direktyvą visos valstybės narės galėtų pradėti vienodai taikyti tik tuomet, kai bus pakankamai išplėtota gamtinių dujų rinka, o ypač jos infrastruktūra,

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

핀란드어

(5) ottaen huomioon yhteisön kasvavat maakaasumarkkinat on tärkeää, että kaasun toimitusvarmuus säilyy, erityisesti kotitalousasiakkaiden osalta.

리투아니아어

(5) atsižvelgiant į augančią bendrijos dujų rinką, svarbu išlaikyti dujų tiekimo patikimumą, pirmiausia namų ūkių vartotojams.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

핀란드어

(16) komissio on ilmoittanut aikovansa perustaa euroopan sähkö-ja maakaasumarkkinoita varten eurooppalaisten sääntelyviranomaisten ryhmän, joka muodostaisi soveltuvan neuvontamekanismin kansallisten sääntelyviranomaisten välisen yhteistyön ja yhteensovittamisen tukemiseksi, jotta edistetään sähkön ja maakaasun sisämarkkinoita ja pyritään saavuttamaan tässä direktiivissä ja maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 26 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2003/55/ey(5) sekä verkkoon pääsyä koskevista edellytyksistä rajat ylittävässä sähkön kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (ey) n:o 1228/2003(6) vahvistettujen säännösten yhdenmukainen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa.

리투아니아어

(16) komisija yra išreiškusi savo ketinimą sudaryti europos elektros energijos ir dujų reguliavimo grupę, kuri veiks kaip atitinkamas patariamasis mechanizmas, skatinantis nacionalinių reguliavimo institucijų bendradarbiavimą ir koordinavimą, siekiant skatinti elektros energijos ir dujų vidaus rinkos formavimąsi, bei prisidėti prie to, kad visose valstybėse narėse būtų nuosekliai taikomos 2003 m. birželio 26 d. europos parlamento ir tarybos direktyvos 2003/55/eb dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių [5] bei 2003 m. birželio 26 d. europos parlamento ir tarybos reglamento (eb) nr. 1228/2003 dėl prieigos prie tarpvalstybinių elektros mainų tinklo sąlygų [6] nuostatos.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,800,434,792 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인