전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
on aiheellista, että komissio antaa kertomuksen tämän direktiivin toimivuudesta sekä erityisesti sen soveltamisalasta ja ennakkoneuvottelujen toimivuudesta.
it is appropriate that the commission report on the functioning of this directive and in particular on its scope and on the operation of prior consultation.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
kansainvälisen kaupan valiokunta vaati ennakkoneuvottelujen ajankohdan tarkempaa määrittelemistä niin, että se olisi enimmillään 30 päivää, minkä neuvosto lopulta hyväksyi.
as far as these prior negotiations are concerned, the committee on international trade has insisted on the period being specified more clearly as being a maximum of 30 days.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 5
품질:
tämä koskee erityisesti osoitusta ennakkoneuvottelujen käymisestä sekä sen tarkistamista, onko tuotanto 8 artiklan säännösten mukaista (erityisesti artiklan 4, 5 ja 8 kohta).
moreover, it would like to see a specific reference to the fact that the holder of a patent or supplementary protection certificate can report or object to any matters that have not been complied with, particularly with respect to proof of prior negotiation and conformity of production checks as laid down in article 8 (paragraphs 4, 5 and 8 in particular).
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
'erityisen kiireellistä tapausta' koskevaan määräykseen muuten kuin poikkeuksellisissa, erityisen vakavan ja ilmeisen rikkomuksen tapauksissa, koska ennakkoneuvottelujen järjestäminen on vaaditun vastausajan vuoksi mahdotonta.
in the practical application of this convention, the contracting parties will not have recourse to the provision of "special urgency" in article 366a, other than in exceptional cases of particularly serious and flagrant violations that, because of the response time required, render any prior consultation impossible.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
3 jos ihmisen terveys on mahdollisesti vaarassa tai petoksen vastaiset toimenpiteet käyvät tehottomiksi jokin lykkäyksen tai viivytyksen vuoksi, voidaan määrätä väliaikaisista suojatoimenpiteistä ilman ennakkoneuvotteluja, edellyttäen että neuvottelut aloitetaan välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.
in cases where any delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, appropriate interim protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held immediately after the taking of these measures.