전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
jos irtisanomisilmoitus annetaan, osapuolten on välittömästi toteutettava toimia kaiken yhteisen toiminnan lopettamiseksi nopeasti ja järjestelmällisesti.
where notice of termination is given, the sides take immediate steps to bring all joint activities to a close in a prompt and orderly manner.
jolleivät sopimuspuolet sovi kirjallisesti toisin, irtisanominen tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä, kun irtisanomisilmoitus on toimitettu vastaanottavalle sopimuspuolelle.
either party may terminate the present agreement by notifying the other party in writing. the termination shall be effective 30 days after it is delivered to the receiving party, unless otherwise agreed to by the parties in writing.
konsortio voi kuitenkin määrätä, että irtisanomisilmoitus voidaan antaa vasta ajanjakson jälkeen, joka on enintään 24 kuukautta sopimuksen voimaantulopäivästä tai palvelun aloittamisesta, jos se on myöhempi.
the consortium may, however, stipulate that such notice can only be given after an initial period of a maximum of 24 months starting from the date of entry into force of the agreement or, if later, from the commencement of the service.
[aikaisemmat sopimusasiakirjat] tämän yleissopimuksen irtisanomista koskevan ilmoituksen katsotaan samalla olevan sellaisen aikaisemman sopimusasiakirjan irtisanomisilmoitus, jonka sitoma tämän yleissopimuksen sopimuspuoli on.
(earlier acts) notification of the denunciation of this convention shall be deemed also to constitute notification of the denunciation of any earlier act by which the contracting party denouncing this convention is bound.
kun sopimusvelvoitteita on tarkoitus suorittaa jatkuvasti tai toistuvasti eikä sopimusehdoissa määrätä, milloin sopimussuhteen on tarkoitus päättyä, tai todeta, että se päätetään antamalla irtisanomisilmoitus, kumpi tahansa osapuoli voi päättää sopimussuhteen sanomalla sopimuksen irti enintään kahden kuukauden irtisanomisajalla.
where, in a case involving continuous or repeated performance of a contractual obligation, the contract terms do not stipulate when the contractual relationship is to end or provide for it to be terminated upon giving notice to that effect, it may be terminated by either party by giving a reasonable period of notice not exceeding two months.
kuvien vastakohtaisuus- harmi, etten voi näyttää niitä teille- oli lähes vielä kuvaavampi: etusivulla oli kuva alakuloisesta walesilaisesta terästyöläisestä, ja taloussivuilla oli taulukko, joka osoitti, kuinka voitot kasvoivat irtisanomisilmoituksen jälkeen.
the contrast in the pictures- it is a shame i cannot show them to you- was almost more telling: on the front page there was a picture of a sad steelworker from wales, and in the financial pages a graph of how the profits went up when these redundancies were announced.