전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
uskon, että tilanne on joka tapauksessa hyvin erilainen siihen verrattuna, mitä tapahtui aikoinaan, kun kissinger puuttui tähän ongelmaan.
however, i think there is a great difference between what happened when mr kissinger was tackling this problem and the present situation.
itse henry kissinger vahvisti sen moskovassa sijaitsevalle yhdysvaltain suurlähetystölle osoittamassaan kirjeessä, jossa hän vahvisti suurlähetystön henkilöstölle aiheutuneet pysyvät terveydelliset haitat, jotka aiheutuivat juuri tällaisen tekniikan käytöstä.
this is confirmed by henry kissinger himself in correspondence to the us embassy in moscow, where he confirmed the permanent ill effects of these weapons on staff at the embassy.
yhdysvallat mukautuisi tällöin tilanteeseen irtautumalla euroopan asioista, vaikka se ei ole tavoitellut ranskan johtavaa asemaa, johon se on mukautunut erittäin hyvin, kuten tohtori kissinger on useaan otteeseen kirjoittanut.
although the united states did not seek the french supremacy to which it adapted extremely well, as dr kissinger wrote on several occasions, it would then adapt to the new situation by distancing itself from european affairs.
kuten edellinen puhuja totesi, on kulunut jo kolme vuosikymmentä siitä, kun yhdysvaltojen ulkoministeri henry kissinger kysyi: "kenelle soitan, jos haluan soittaa eurooppaan?"
as the previous speaker also said, it is three decades since the us secretary of state, henry kissinger, asked the question: 'who do i call if i want to call europe?'
westfalenin sopimuksesta lähtien enemmän tai vähemmän voimassa ollut käsitys kansainvälisestä lainsäädännöstä ei ole enää aivan totuudenmukainen, kuten tohtori kissingerin teokseen tutustuneet tietävät.
the view of international law that has more or less prevailed since the treaty of westphalia- as students of the work of dr kissinger will know- is no longer wholly valid.