전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
jäsenvaltiot voivat asettaa vapautuksen edellytykseksi riittävän vakuuden antamisen, jos tuonti suoritetaan ennen avioliiton solmimispäivää.
member states may make the granting of the exemption dependent on the provision of an adequate guarantee, where property is introduced before the date of the marriage.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
tuonti on suoritettava ajanjaksona, joka alkaa kaksi kuukautta ennen aiottua avioliiton solmimispäivää ja päättyy neljä kuukautta avioliiton solmimispäivän jälkeen;
such introduction takes place within a period beginning two months before the marriage date envisaged and ending four months after the actual marriage date;
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aikaisintaan kaksi kuukautta ennen avioliiton ennakoitua solmimispäivää. tässä tapauksessa tullittomuus edellyttää asianmukaisen vakuuden hankkimista, jonka muodon ja määrän toimivaltaiset viranomaiset määräävät; ja
not earlier than two months before the date fixed for the wedding (in this case the relief shall be subject to the lodging of appropriate security, the form and amount of which shall be determined by the competent authorities); and
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
avio-/avoliiton solmimispäivä: …
date of marriage/cohabiting: …
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질: