검색어: takausmaksujen (핀란드어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

Italian

정보

Finnish

takausmaksujen

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

이탈리아어

정보

핀란드어

-vähennettynä takausmaksujen suorituksilla (477 860 856,19 euroa);

이탈리아어

-dedotto il ricorso alla garanzia del fondo (477 860 856,19 eur)

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

핀란드어

jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen vuoksi rahaston varat ovat alle 80 prosenttia tavoitesummasta, komissio ilmoittaa tästä budjettiviranomaiselle.

이탈리아어

se, a causa delle chiamate in garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto dell’80 % dell’importo-obiettivo, la commissione ne informa l’autorità di bilancio.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

핀란드어

jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen suoritusten johdosta rahaston varat ovat pienemmät kuin 50 prosenttia tavoitesummasta, komissio laatii kertomuksen poikkeustoimista, jotka voivat olla tarpeen rahaston rahoittamiseksi uudelleen.

이탈리아어

se, a causa delle richieste di garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto del 50% dell'importo-obiettivo, la commissione presenta una relazione sulle misure eccezionali che potrebbero rendersi necessarie per ricostituire il fondo.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

핀란드어

3. jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen vuoksi rahaston varat ovat pienemmät kuin 50 prosenttia tavoitesummasta, komissio laatii kertomuksen poikkeustoimista, jotka voivat olla tarpeen rahaston rahoittamiseksi uudelleen.”

이탈리아어

3. se, a causa delle chiamate in garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto del 50% dell'importo-obiettivo, la commissione presenta una relazione sulle misure eccezionali che potrebbero rendersi necessarie per ricostituire il fondo.”

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

핀란드어

(131) saksa vahvisti 5 päivänä lokakuuta 1994 ja 30 päivänä huhtikuuta 1996 päivättyjen tilintarkastusyritys [...]:n lausuntojen perusteella, että siirrettyjen lainasaatavien nykyarvo olisi ilman täytetakausta määritetty alhaisemmaksi, sillä 7,5 prosentin pääomituskorkoon olisi tuolloin pitänyt lisätä riskipreemio. tämä vahvistetaan myös baf:n 2 päivänä syyskuuta 2004 päivätyssä lausunnossa, jonka saksa on toimittanut komissiolle. komissio katsoo sen vuoksi saaneensa riittävästi näyttöä siitä, että myös takausmaksu on suorassa yhteydessä korvaukseen, joka maksettiin takuupääoman käytöstä liiketoiminnan laajentamiseen, ja on siten katsottava osaksi korvausta.

이탈리아어

(131) facendo riferimento alle perizie della società di revisione contabile [...] del 5 ottobre 1994 e del 30 aprile 1996 a disposizione della commissione, le autorità tedesche hanno potuto dimostrare che in assenza della garanzia in caso di inadempimento, il valore corrente dei crediti trasferiti avrebbe dovuto essere fissato ad un livello più basso, in quanto il tasso di capitalizzazione del 7,5% sarebbe stato maggiorato da un premio di rischio. ciò è stato confermato anche nella posizione della bafin del 2 settembre 2004, trasmessa alla commissione dalle autorità tedesche. la commissione ritiene dunque provato che anche il compenso per la garanzia è direttamente collegato alla funzione di espansione delle attività del patrimonio di vigilanza, per la quale deve essere calcolata una remunerazione, e deve quindi essere riconosciuto come elemento della remunerazione.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,788,072,244 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인