인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
jäsenvaltioiden olisi tästä syystä laadittava metatiedon muodossa kuvaukset käytettävissä olevista paikkatietoaineistoista ja paikkatietopalveluista.
państwa członkowskie powinny zatem dostarczać opisy dostępnych zbiorów danych przestrzennych oraz usług w formie metadanych.
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:
jäsenvaltioiden on varmistettava, että liitteissä i, ii ja iii lueteltuja tietoryhmiä vastaavista paikkatietoaineistoista ja paikkatietopalveluista tuotetaan metatietoja ja että nämä metatiedot pidetään ajan tasalla.
państwa członkowskie zapewniają utworzenie metadanych dla zbiorów oraz usług danych przestrzennych odpowiadających tematom wymienionym w załącznikach i, ii i iii, a także bieżące uaktualnianie tych metadanych.
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:
1. jäsenvaltioiden on varmistettava, että liitteissä i, ii ja iii lueteltuja tietoryhmiä vastaavista paikkatietoaineistoista ja paikkatietopalveluista tuotetaan metatietoja ja että nämä metatiedot pidetään ajan tasalla.
1. państwa członkowskie zapewniają utworzenie metadanych dla zbiorów oraz usług danych przestrzennych odpowiadających tematom wymienionym w załącznikach i, ii i iii, a także bieżące uaktualnianie tych metadanych.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
tarkistukset 13 ja 14 liittyvät metatietoihin, jotka on tuotettava direktiivin soveltamisalaan kuuluvista paikkatietoaineistoista ja paikkatietopalveluista. molemmat tarkistukset on sisällytetty periaatteessa yhteiseen kantaan, jonka mukaan jäsenvaltioiden toimitettava tiedot paikkatietoaineistojen ja paikkatietopalveluiden käyttöoikeuteen liittyvistä maksuista ja metatiedon on oltava laadultaan tarkoituksenmukaista.
poprawki 13 i 14 dotyczą metadanych, które mają być utworzone w związku z zestawami danych przestrzennych i związanymi z nimi usługami objętymi dyrektywą. zostały one zasadniczo uwzględnione poprzez wystąpienie do państw członkowskich o dostarczenie informacji na temat opłat związanych z prawami do korzystania z zestawów danych przestrzennych i związanych z nimi usług oraz zapewnienie odpowiedniej do tego celu jakości metadanych.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
(21) viranomaisilla on oltava kitkaton pääsy asianmukaisiin paikkatietoaineistoihin ja paikkatietopalveluihin julkisia tehtäviä suorittaessaan. pääsy voi estyä, jos se riippuu viranomaisten välisistä yksittäisistä ad hoc -neuvotteluista joka kerta, kun pääsy on tarpeen. jäsenvaltioiden olisi toteutettava tarvittavat toimenpiteet tietojen yhteiskäytön käytännön esteiden ehkäisemiseksi, esimerkiksi käyttämällä viranomaisten välisiä etukäteissopimuksia.
(21) organy publiczne potrzebują sprawnego dostępu do odpowiednich zbiorów danych przestrzennych i usług przy wykonywaniu ich zadań publicznych. dostęp ten mógłby być utrudniony, gdyby zależał od doraźnych negocjacji między poszczególnymi organami publicznymi za każdym razem, kiedy jest potrzebny. państwa członkowskie powinny przedsięwziąć konieczne środki, aby zapobiec tego rodzaju występującym w praktyce przeszkodom dla wspólnego korzystania z danych, stosując na przykład uprzednie uzgodnienia między organami publicznymi.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.