전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
keskeyttää tukitodistushakemusten vastaanottamisen.
zawiesza przyjmowanie wniosków o świadectwa refundacji.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
c) keskeyttää tukitodistushakemusten vastaanottamisen.
c) zawiesza przyjmowanie wniosków o świadectwa refundacji.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
c) keskeyttää tukitodistushakemusten vastaanottamisen."
c) zawiesza składanie wniosków o wydanie świadectwa refundacji.";
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
1 päivästä huhtikuuta 2005 voimassa oleviin tukitodistushakemusten määriin sovelletaan vähennyskerrointa 0,618.
kwoty na wnioskach o świadectwa refundacji do wykorzystania od 1 kwietnia 2005 r. zależą od współczynnika redukcji 0,618.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
huhtikuun 1 päivästä elokuuta 2004 voimassa oleviin tukitodistushakemusten määriin sovelletaan vähennyskerrointa 0,929.
kwoty na wnioskach o świadectwa refundacji do wykorzystania od 1 sierpnia 2004 r. zależą od współczynnika redukcji 0,929.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(2) olisi jatkettava tukitodistushakemusten jättämistä koskevia määräaikoja niiden toimittamisen helpottamiseksi.
(2) właściwe jest przesunięcie w czasie terminów końcowych składania wniosków o zaświadczenia o refundacji, aby ułatwić ich przekazywanie.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
olisi erityisesti säädettävä vähennyskertoimesta, jota on sovellettava, jos tukitodistushakemusten määrä ylittää käytettävissä olevat määrärahat.
w szczególności, należy określić współczynnik redukcji, stosowany w sytuacjach, kiedy wnioski o refundację przewyższają dostępne kwoty.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
sopimuksen 10 artiklan 4 kohdan mukaisen kansainvälisen elintarvikeaputoimen toteuttamiseksi laadittujen tukitodistushakemusten ja tukitodistusten 20 kohdassa on oltava yksi seuraavista maininnoista:
w rubryce 20 wniosku o świadectwa refundacji oraz świadectw refundacji wystawionych do celów międzynarodowej pomocy żywnościowej w rozumieniu art. 10 ust. 4 porozumienia, należy umieścić następujące wyrazy:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
tukitodistushakemusten jättämisen sallimisesta asetuksen (ey) n:o 1043/2005 38 artiklan 1 kohdassa säädetyllä tavalla
zezwalające na składanie wniosków o świadectwa refundacji zgodnie z przepisami art. 38 ust. 1 rozporządzenia (we) nr 1043/2005
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
jos 35 artiklan mukaisesti määritettyjä määriä on edelleen käytettävissä, komissio voi euroopan unionin virallisessa lehdessä viimeistään 10 päivänä elokuuta julkaistavalla ilmoituksella antaa luvan tukitodistushakemusten jättämiseen seuraavasta maanantaista alkaen ennen 1 päivää lokakuuta tapahtuvan tavaroiden viennin osalta.
jeżeli kwoty określone zgodnie z art. 35 pozostają dostępne, komisja może, poprzez publikację w dzienniku urzędowym unii europejskiej, najpóźniej dnia 10 sierpnia, upoważnić do składania wniosków o przyznanie świadectw refundacji od najbliższego poniedziałku, dla towarów, które zostaną wywiezione przed dniem 1 października.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
jos yksittäistä erää koskevien vastaanotettujen tukitodistushakemusten kokonaismäärä on pienempi kuin kyseistä erää varten käytettävissä oleva määrä, toimijoiden olisi voitava jättää viikoittaisen järjestelmän mukaisesti tukitodistushakemuksia jäljellä olevan määrän osalta, joka on käytettävissä kyseistä erää varten.
w przypadku gdy całkowita kwota refundacji, o które złożono wnioski w ramach pojedynczej transzy jest niższa niż kwota dostępna dla tej transzy, podmiotom należy zezwolić na składanie w trybie cotygodniowym wniosków o wydanie świadectwa refundacji na pozostałą kwotę dostępną dla danej transzy.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
jos vähennyskerrointa ei ole 33 artiklan 1 kohdan mukaisesti julkaistu sen jälkeen, kun 29 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu, yksittäistä erää koskevien tukitodistushakemusten jättämiselle vahvistettu määräaika on päättynyt, toimija voi jättää tukitodistuksen antamista koskevan hakemuksen mahdollisen jäljellä olevan määrän osalta, joka on käytettävissä kyseistä erää varten ja jota ei ole vielä haettu.
jeżeli po dacie zamknięcia składania wniosków o wydanie świadectw refundacji dla danej transzy, o której mowa w art. 29 ust. 1, nie opublikowano na mocy art. 33 ust. 1 współczynnika redukcji, podmioty gospodarcze mogą składać wnioski o wydanie świadectwa refundacji na dowolną pozostałą kwotę dostępną dla danej transzy, w odniesieniu do której nie składano jeszcze wniosków.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
추천인: