검색어: (한국어 - 러시아어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

한국어

러시아어

정보

한국어

가 로 되 ` 정 한 세 외 에 는 징 치 말 라' 하

러시아어

Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

한국어

말하기를 아버지 저희가 밖으로 나가 서로 경주를 하면서 요셉을 저희 짐 옆에 두었는데 대가 그를 삼켰나이다 당신은 저 희를 믿지 않으시나 저희는 실로 진실한 자들입니다

러시아어

Когда Йусуф оказался в таком затруднительном положении, Аллах смилостивился над ним и внушил ему, что спустя много лет, когда его братья позабудут о случившемся, он напомнит им об этом коварном поступке и упрекнет их за содеянное. Аллах словно обрадовал его вестью о том, что он будет спасен и сможет соединиться со своей семьей и своими братьями, обретя власть и могущество.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

한국어

은 을 노 략 하 라 금 을 탈 하 라 그 저 축 한 것 이 무 한 하 고 아 름 다 운 기 구 가 풍 부 함 이 니

러시아어

Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

한국어

너 는 네 이 웃 을 압 제 하 지 말 며 탈 하 지 말 며 품 군 의 삯 을 아 침 까 지 밤 새 도 록 네 게 두 지 말

러시아어

Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

한국어

누 구 든 지 여 호 와 께 신 실 치 못 하 여 범 죄 하 되 곧 남 의 물 건 을 맡 거 나 전 당 잡 거 나 강 도 질 하 거 나 봉 하 고 도 사 실 을 부 인 하 거

러시아어

если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего,

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

한국어

네 가 멀 리 섰 던 날 곧 이 방 인 이 그 의 재 물 을 탈 하 며 외 국 인 이 그 의 성 문 에 들 어 가 서 예 루 살 렘 을 얻 기 위 하 여 제 비 뽑 던 날 에 너 도 그 들 중 한 사 람 같 았 었 느 니

러시아어

В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

한국어

이 와 같 이 그 병 기 로 불 을 피 울 것 이 므 로 그 들 이 들 에 서 나 무 를 취 하 지 아 니 하 며 삼 림 에 서 벌 목 하 지 아 니 하 겠 고 전 에 자 기 에 게 서 약 탈 하 던 자 의 것 을 약 탈 하 며 전 에 자 기 에 게 서 탈 하 던 자 의 것 을 탈 하 리 라 나 주 여 호 와 의 말 이 니

러시아어

И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
8,880,669,756 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인