검색어: részvényenként, részvényenként (헝가리어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Hungarian

German

정보

Hungarian

részvényenként, részvényenként

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

헝가리어

독일어

정보

헝가리어

részvény ­ alap esetén az átértékelés nem részvényenként különkülön , hanem a nettó elszámolás elve alapján történik .

독일어

die neubewer ­ tung erfolgt position für position .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 2
품질:

헝가리어

részvényalap esetén az átértékelés nem részvényenként külön-külön, hanem a nettó elszámolás elve alapján történik.

독일어

bei aktienfonds wird die neubewertung netto und nicht einzeln aktie für aktie vorgenommen.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 6
품질:

헝가리어

az osztalékot pedig az alaptőkére fizetik és nem a tartalékokra, még ha ezek részvényenként hozzá is járulnak a nyereségfokozáshoz.

독일어

dividenden werden darüber hinaus auf grundkapital, nicht auf rücklagen gezahlt, selbst wenn diese zur gewinnsteigerung pro anteil beitragen.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

(éves százalékos változások; havi adatok) részvényenkénti tényleges nyereség részvényenként várható hosszú távú nyereség részvényenként várható nyereség (12 hónapra előre) euróövezet egyesült Államok japán

독일어

tatsächlicher gewinn pro aktie auf lange sicht erwarteter gewinn pro aktie erwarteter gewinn pro aktie (in zwölf monaten)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

헝가리어

a cyprus airways részvényeivel a ciprusi értéktőzsdén ebben az időben a 0,15–0,16 cyp sávon belüli értéken kereskedtek, míg névértékük 0,50 cyp volt részvényenként.

독일어

die aktien von cyprus airways wurden seinerzeit an der zyprischen börse zu einem wert von etwa 0,15-0,16 cyp gehandelt, während sich der nominalwert auf 0,50 cyp pro aktie belief.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

a tŽ birtokában lévő inh részvények felvásárlásával kapcsolatban a bizottságnak kételyei voltak, vajon a részvényenként fizetett 1250 czk elfogadható volt-e a piacgazdasági befektető számára, és nem tartalmazott-e támogatást az eladó javára.

독일어

im zusammenhang mit dem kauf der von tz gehaltenen inh-aktien hatte die kommission zweifel, ob der vom staat gezahlte preis von 1250 czk pro aktie für einen marktwirtschaftlich handelnden kapitalgeber akzeptabel wäre und ob er keine beihilfe zugunsten des verkäufers beinhaltet.

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

2004. április 14-én a cseh köztársaság kormánya határozatot fogadott el, amely szerint részvényenként 1250 czk vételárat fizet a tŽ vállalatnak a birtokában lévő 1306920 inh részvényért, amelyek az inh tőkéjének 10,54 %-át képezik.

독일어

am 14. april 2004 fasste die regierung der tschechischen republik einen beschluss, nach welchem sie dem unternehmen tz einen kaufpreis von 1250 czk pro aktie für 1306920 aktien des unternehmens inh zahlte, die sich im besitz von tz befinden und die 10,54 % des grundkapitals der firma inh ausmachen.

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

a shetland seafish ltd igazgatótanácsa által 1999. december 17-én elfogadott különös határozat értelmében a shetland seafish ltd elsőbbségi részvényeseinek „joguk van rögzített, évi 10 %-os, nem halmozott elsőbbségi osztalékhoz (nettó járulékos adójóváírás) a kifizetéskori tőke után vagy jegyzésének időpontjától kezdve növekvő, arra kifizetett hitel után, és azt (olyan mértékben, amilyenben van elosztásra rendelkezésre álló nyereség) évente, minden év január 31-én az abban az időpontban végződő 12 hónap tekintetében kell megfizetni; és ez a bármilyen ki nem fizetett elsőbbségi osztalékkal növelt névértéken (azaz elsőbbségi részvényenként 1) visszavásárolható a társaság választása szerint bármikor, az elsőbbségi részvények átruházása időpontjának első évfordulóját követően.”

독일어

in einem mehrheitsbeschluss des vorstands der shetland seafish ltd vom 17. dezember 1999 heißt es: „die vorzugsaktien der shetland seafish ltd begründen einen anspruch auf eine feste, nicht kumulative vorzugsdividende von 10 % (nach steuergutschrift) jährlich auf das eingezahlte kapital ab dem datum der zeichnung, zahlbar (soweit gewinne für die ausschüttung zur verfügung stehen) jeweils zum 31. januar für das vergangene rechnungsjahr, und können nach ablauf von 12 monaten ab dem ausgabedatum nach ermessen des unternehmens jederzeit zum nennwert (d. h. 1:1) zuzüglich noch nicht ausgeschütteter vorzugsdividenden zurückgezahlt werden.“

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,776,279,898 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인