전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(de) elnök úr, javításokra van szükség, nem mentegetőzésre! egyértelműen ki kell mondani, hogy az eu-val szemben a tagállamokban érzékelhető hangulat miatt a nemzeti kormányok viselik a legnagyobb felelősséget. az eu holnapi és holnaputáni csúcstalálkozójának ezért egy eredményt hoznia kell: az állam- és kormányfők tagállamaik állampolgárainak szóló bocsánatkérését a közösségi döntéseikkel kapcsolatos őszintétlenségük miatt, mert nem tudták elegendő információval ellátni a polgáraikat, nem tudtak kommunikálni velük, és nem voltak elég bátrak és őszinték az európai döntésekkel kapcsolatos közös felelősségükkel kapcsolatban.
(de) mr president, we need improvements, not justifications! nonetheless, the point must be made very clearly that it is the national governments which bear most of the responsibility for the public's mood towards the eu in our member states. one thing needs to come out of the eu summit tomorrow and the day after: an apology from the heads of state and government to the citizens in their member states for their lack of honesty in relation to community decisions, for failing to provide the public with adequate information, for failing to communicate with them, and for the lack of courage and integrity about their share of the responsibility for decisions in europe.
마지막 업데이트: 2014-05-25
사용 빈도: 1
품질: