전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dubrovay lászló több mint két évtizede fejezte be nagyszabású balettjét.
lászló dubrovay finished his grand ballet more than twenty years ago.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
kelet-európában alig két évtizede ért véget a szovjet uralom.
soviet rule over eastern europe ended just two decades ago.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
két évtizede japáné volt a második legnagyobb és az egyik legfejlettebb gazdaság a világon.
two decades ago, it was the second largest economy in the world, and one of the most advanced.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
a koncert dirigense, dmitrij lissz több mint két évtizede irányítja az együttest, a nagy múltú orosz karmesteri hagyományok letéteményeseként.
dmitry liss, the conductor for this concert who has led the ensemble for more than two decades, is a living repository of the great russian conducting tradition.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
a közelmúltat, a függetlenség mindössze két évtizede tartó időszakát államcsínyek, polgárháborúk és többé-kevésbé sikeres forradalmak fémjelezték.
during the recent period of independence, which has lasted barely two decades, there have been coups d'etat, civil wars and revolutions which on the whole have been successful.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
5.1 a verseny szempontjából a gépjárműágazatot (könnyű személygépkocsik és haszongépjárművek) több mint két évtizede szabályozzák specifikus csoportmentességi rendeletekkel.
5.1 the automotive sector – passenger cars and commercial vehicles – has benefited for more than two decades, with regard to competition, from specific block exemption regulations.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
az európai közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó keretprogramja révén a ritka betegségekre vonatkozó kutatási projektek már több mint két évtizede részesülnek támogatásban.
rare diseases research projects have been supported for more than two decades through the european community framework programmes for research, technological development and demonstration activities.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
az európai unióban több mint két évtizede folyik a program, amelynek célja, hogy élelmiszert osszunk a legrászorultabbak számára.
for more than two decades the european union has had a programme for food distribution to the most deprived people.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
mivel közel két évtizede megvan a törekvés az agrárstrukturális politikának a vidéki térségek szélesebb gazdasági és társadalmi aspektusaiba történő beépítésére;
whereas for almost two decades, attempts have been made to integrate agricultural structural policy into the wider economic and social context of rural areas;
ráadásul az említett szabályokat több, mint két évtizede alkották meg úgy, hogy a végleges héarendszert az eredeti alapelvek szerint alakítják majd ki.
moreover, these rules were designed over two decades ago with the aim of arriving at a definitive vat system based on the origin principle.
a pincészet csaknem két évtizede mecénása a képzőművészetnek; közel száz hivatásos és amatőr művész alkotásának adunk helyet a záborszky kúriában.” - mondja békési imre.
the winery has sponsored fine arts for nearly two decades; the záborszky mansion hosts the works of close to a hundred professional and amateur artists”, said imre békési.
a cégnyilvántartások határokon átnyúló együttműködése iránti igényt közel két évtizede megállapították, ami az úgynevezett európai cégnyilvántartás (european business register – ebr) kezdeményezés elindításához vezetett.
the need for cross-border cooperation of business registries was identified nearly two decades ago, which led to the launching of the so-called european business register (ebr) initiative.
a fao 2006-os jelentése a halászati erőforrások állapotáról azt jelzi, hogy a túlzott mértékű kapacitás, amely téma az összes jelentősebb kereskedelmi halászati flottával rendelkező ország napirendjén legalább két évtizede szerepel, még messze van a megol
the 2006 fao report on the state of fishery resources points out that overcapacity, an issue which has been on the agenda of all countries with significant commercial fishing fleets for at least two decades, is still far from being resolved.
a két évtizede még szovjet elnyomásban szenvedő uniós tagállamok tudják, hogy mit jelent ez a veszély, bármilyen ideológiai formába öltözzön is. az új tagállamok vezetőinek éppen ezért erkölcsi felelőssége, hogy választóikat megóvják a növekvő külső fenyegetéstől.
those member states of the union that suffered from soviet oppression twenty years ago know what this danger means, whatever ideological form it may be dressed up in. the leaders of the new member states therefore have a moral responsibility to protect their voters from the increasing external threat.
1.1 az európai gazdasági és szociális bizottság már több mint két évtizede szorgalmazza, hogy közösségi szinten vezessenek be olyan kollektív jogorvoslati eszközöket, amelyekkel kollektív jogok megsértése esetén hatékony jogorvoslat biztosítható.
1.1 the european economic and social committee has been calling for more than twenty years now for collective legal protection instruments at eu level that would provide effective legal protection in the event of violations of collective rights.
4.1 az egszb több mint két évtizede kíséri figyelemmel a tengeri közlekedés versenyszabályait, ezen belül pedig a vonalhajózási konferenciák kérdését; ez idő alatt eltérő nézetek jutottak kifejezésre a vonalhajózási konferenciák csoportmentessége visszavonásának előnyeiről.
4.1 the eesc has followed closely competition rules for maritime transport and particularly the issue of liner conferences for over two decades and divergent views were thereby expressed as to the merits of a withdrawal of the block exemption for liner conferences.
két évtizede a nemzetközi kereskedelem két-két és félszer gyorsabban növekszik, mint a világtermék. ez az aránytalanság megfelel a nemzetközi munkamegosztásra törekvésnek, amely optimalizálja a munkaerő költségeit és az adóköltségeket, egy olyan környezet
for two decades, international trade has been growing at a rate of two to two and a half times the rate of global production. this imbalance is a result of the search for an international division of labour that optimises salary and tax costs in a context
tisztelt képviselők, hölgyeim és uraim, az európai parlament majdnem két évtizede ítéli oda a gondolatszabadságért adományozott szaharov-díjat a világ minden tájáról származó férfiaknak és nőknek, akik kiállnak az emberi jogok, a szólásszabadság és a véleménynyilvánítás szabadsága mellett.
honourable members, ladies and gentlemen, for almost two decades the european parliament has been awarding the sakharov prize for freedom of thought to men and women from all parts of the world who campaign for human rights, freedom of speech and freedom of expression.
a gyalázatos bűncselekmény előkészítésében való részvételért elítélt személyek egyike, sabri mehmedali ma a mozgalom a jogokért és a szabadságért pártfunkcionáriusa. ez a mozgalom, ez az etnikai párt, amelynek létezése sérti a bolgár alkotmányt, már közel két évtizede kihasználja a központi és a helyi kormányzati befolyást, nemcsak megtűrve, de még bátorítva is az iszlám fundamentalizmus terjesztését.
today, one of the persons convicted for participation in the preparation of that atrocious crime, sabri mehmedali, is a party functionary of the movement for rights and freedoms. for almost two decades, this movement, an ethnic partry existing in violation of the bulgarian constitution, has been using the central and local government levers, not only tolerating but also encouraging the dissemination of islamic fundamentalism.
elnök asszony, hölgyeim és uraim, az éghajlat-politika területén a 2007-es évet — és azóta már eltelt némi idő — azon évnek tekintjük, amikor az éghajlatváltozás ténye hivatalosan is elismerést nyert. ha azt vesszük, hogy a globális felmelegedésről és a fenntarthatósági stratégiákról már szinte két évtizede folyik a vita, akkor látható, hogy milyen hosszú időt igényel egy politikai folyamat befolyásolása, és milyen nehezen kivitelezhető egy tényleges stratégiai átalakítás. noha már az eu egészében azt halljuk, hogy a fenntarthatóság követését végre valahára beillesztették a lisszaboni stratégiába, magam még mindig kételkedem abban, hogy valóban komolyan vesszük-e e tenger-változást, és vajon valóban felkészültünk arra, hogy új irányba induljunk el, letérjünk a pusztán mennyiségi szemléletű növekedési cél-meghatározásról, és a minőség-orientált növekedést helyezzük a középpontba.
madam president, ladies and gentlemen, in the realm of climate policy, the year 2007 – and some time has already elapsed since then – is regarded as the year when the reality of climate change was officially acknowledged. if we consider that the debate on global warming and sustainability strategies has been running for almost two decades, it becomes clear how long it takes to influence such a political process and how difficult it is to effect an actual strategic realignment. even though we hear assurances throughout the eu that the pursuit of sustainability has finally been incorporated into the lisbon strategy, i still doubt whether we are really serious about this sea change and whether we are really prepared to strike out in a new direction and turn away from a purely quantitative growth target to pursue the aim of quality-driven growth.
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.