전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
az elektronikus hírközlési ágazat keretszabályozásának összetettségéből adódóan a nyilvánosság számára hozzáférhető információknak tömöreknek és egyértelműnek kell lenniük, hogy a speciális háttértudással nem rendelkezők is megérthessék azokat. ez oktatási eszközként is szolgálhat a kérdés európai polgárokban történő tudatosulásának javítására.
given the complexity of regulatory framework on electronic communications sector, the information made accessible to the public should be concise and clear that people without special background knowledge could understand. this may also serve as an educative means to improve awareness of the issue amongst european citizens.
a tagoknak széles körű háttértudással és egyéni szaktudással kell rendelkezniük a következő területek legalább egyike tekintetében: szénbányászat és -felhasználás, környezetvédelmi és társadalmi kérdések, beleértve a biztonsági szempontokat is.
members must have a wide background knowledge and individual expertise in one or more of the following areas: coalmining and utilisation, environment and social issues, including safety aspects.