전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a financial times kritikusa szerint előadásaiban a kínai hagyományok és a kortárs törekvések a jin és a jang módjára egészítik ki egymást és tökéletesen harmonikus egységet alkotnak.
according to the critic of the financial times, chinese traditions and contemporary endeavours complement each other in his productions in the manner of yin and yang, creating a perfectly harmonious whole.
dobrý den, já vás všechny zdravím při pravidelném reportu předsedy evropské rady po jarním summitu evropské rady. v prvé řadě bych se chtěl omluvit, že nezůstanu po celou dobu jednání tak, jak je obvyklé, v druhé části po vystoupeních představitelů frakcí mě zastoupí vicepremiér vondra. tím důvodem, proč se musím vrátit do prahy, jsou, jak už říkal hans-gert pöttering, bezprecedentní obstrukce ze strany socialistů, kterým ostatně čelíme po celou dobu předsednictví, a já jsem to nikdy netajil. to, že vláda bude v demisi, předsednictví určitě neohrozí, to, že socialisté nevzali na vědomí, že Česká republika předsedá evropské radě, že odmítají základní úroveň spolupráce, to poškozuje nejvíc právě sociální demokracii. předsednictví by tím utrpět nemělo, protože já jsem hluboce přesvědčen, že to, co jsem tady říkal při svém úvodním vstupu v evropském parlamentu, že se budeme snažit moderovat diskuzi a dosahovat kompromis, to se nám nepochybně podařilo a jarní evropská rada je toho dokladem. u nás je zvykem, že když mluví řečník, tak mu ostatní neskáčou do řeči, ale možná, že tady jsou zvyklosti trochu jiné.
ladies and gentlemen, i would like to welcome you all on the occasion of the regular report from the european council president following the council’s spring summit. first of all i must apologise for not being able to stay through to the end of the debate as usual. the deputy prime minister, mr vondra, will stand in for me in the second part, following the speeches of party representatives. the reason i must return to prague, as already stated by mr hans-gert pöttering, is the unprecedented obstruction from the socialists which we have been confronting throughout the presidency and about which i have been quite open. if the government falls it will definitely not threaten the presidency and the fact that the socialists did not care that the czech republic was presiding over the european council and refused even the most basic cooperation will be damaging mainly to social democracy. the presidency should not suffer through this because i am certain that what i said here in my opening speech in the european parliament about how we would try to moderate the discussion and achieve a compromise is something that we have undoubtedly managed. the spring council provides proof of that. in my country it is customary when someone is speaking for others not to interrupt but it seems habits are rather different here.