전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dávid p. vállalkozási szerződés alapján és alvállalkozók igénybevételével különböző építési munkákat végzett el.
m. dávid a réalisé, en vertu d’un contrat d’entreprise et par l’intermédiaire de sous-traitants, différents travaux de construction.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
-munkaerő-kölcsönző vállalkozással kötött szerződés,
-contrat avec une agence de travail temporaire,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
az fpap az ek-szerződés 87. cikke szerinti vállalkozás
le fpap est une entreprise au sens de l’article 87 du traité ce.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a szerződés 5. fejezete alapján létrehozott közös vállalkozások;
d'entreprises communes créées sur la base du chapitre 5 du traité;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
d) a szerződés 196. cikkében meghatározott személyek és vállalkozások.
d) les personnes ou entreprises visées à l'article 196 du traité.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
az e szerzŐdÉs 48. cikke alapjÁn a kÖzÖs vÁllalkozÁsoknak juttathatÓ kedvezmÉnyek
avantages susceptibles d'Être octroyÉs aux entreprises communes au titre de l'article 48 du traitÉ
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
d) közös vállalkozást az ek-szerződés 171. cikkével összhangban.
d) des entreprises communes, conformément aux dispositions de l'article 171 du traité ce.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
két független vállalkozás közötti szerződéses jogviszony lehetősége (értékesítési szerződés)
l’hypothèse de la relation contractuelle entre deux entreprises indépendantes (contrat de distribution)
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
az ek-szerződés 81. cikkének (1) bekezdése szerinti vállalkozások.
sont des entreprises au sens de l'article 81, paragraphe 1, du traité ce.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a titkárság nem pénzügyi feladatait az artemis közös vállalkozás szerződés alapján külső szolgáltatókkal is elvégeztetheti.
l'entreprise commune artemis peut déléguer par contrat les tâches non financières du secrétariat à des prestataires externes.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ilyen megállapodások működhetnek egyetlen szerződés, közös vállalkozás, termelésmegosztási egyezmény vagy más átfogó jogi megállapodás keretében.
des tels arrangements peuvent être régis par un seul et même contrat, accord de coentreprise, accord de partage de production ou autre arrangement juridique global.
마지막 업데이트: 2014-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
azon tagállamok, amelyek 1993. január 1-jén a vállalkozási szerződés alapján létrehozott terméket termékértékesítésként kezelték, ezen értékesítésre azt az adómértéket alkalmazhatják, amely a munka elvégzését követően a termékre vonatkozik.
les États membres qui, au 1er janvier 1993, considéraient le travail à façon comme une livraison de biens peuvent appliquer aux opérations de délivrance d'un travail à façon le taux applicable au bien obtenu après exécution du travail à façon.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
„szállítási szerződés” egy eladó és egy vállalkozás között létrejött, cukorgyártásra szánt répa szállítására irányuló szerződés.
on entend par "contrat de livraison" le contrat conclu entre le vendeur et l'entreprise aux fins de la livraison de betteraves destinées à la fabrication du sucre.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
abban az esetben, ha egyetlen vállalkozási szerződés több projektre terjed ki, vagy ha a végrehajtásért felelős testület a tevékenységeket saját maga végzi, a költségeket számviteli bizonylatokon vagy azzal azonos bizonyító erejű bizonylatokon alapuló átlátható és az egyes projektekre vonatkozóan elkülönített elszámolási rendszer révén kell nyilvántartani.
dans le cas où plusieurs projets seraient couverts par un même contrat de travaux ou de services ou lorsque l'organisme responsable de la mise en oeuvre exerce les fonctions pour son propre compte, l'affectation des coûts doit faire l'objet d'une comptabilité séparée et transparente, fondée sur des pièces comptables ou des documents de valeur probante équivalente.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
az európai gnss-programok végrehajtása terén elért eredmények, különös tekintettel a közbeszerzési és vállalkozási szerződések végrehajtására, elsődlegesen az esa esetében;
l'avancement de la mise en œuvre des programmes gnss européens, en particulier pour ce qui est de la mise en œuvre des passations de marchés et des contrats, notamment en ce qui concerne l'ase;
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
e rendelkezés alkalmazásában a vállalkozási szerződés alapján teljesített értékesítések az olyan értékesítések, amelyekben a vállalkozó a megbízója által e célból reá bízott anyagokból, illetve tárgyakból általa készített vagy összeállított ingóságokat értékesíti megbízójának, függetlenül attól, hogy a vállalkozó biztosította-e a felhasznált anyagok egy részét vagy sem.";
aux fins d'application de la présente disposition, est considérée comme délivrance d'un travail à façon la remise par l'entrepreneur de l'ouvrage à son client d'un bien meuble qu'il a fabriqué ou assemblé au moyen de matières ou d'objets que le client lui a confiés à cette fin, que l'entrepreneur ait fourni ou non une partie des matériaux utilisés. »
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
– alvállalkozóként olyan magáncégeket foglalkoztatnak, amelyek bevándorló vállalkozásokkal állnak szerződésben.
les pouvoirs publics, les organisations d’immigrants et autres ong, les chambres de commerce, les associations professionnelles et les autres organisations peuvent aider les entrepreneurs (potentiels) immigrés à analyser et à développer un concept, à établir un projet d’entreprise et à rechercher des financements auprès des banques et établissements de crédit.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.