전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
האין רשות בידנו לאכל ולשתות׃
zdaliž nemáme moci jísti a píti?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ובית משתה לא תבוא לשבת אותם לאכל ולשתות׃
tolikéž do domu hodování nechoď, abys sedati měl s nimi při jídle a pití.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ורחצת וסכת ושמת שמלתך עליך וירדתי הגרן אל תודעי לאיש עד כלתו לאכל ולשתות׃
protož umej se a pomaž, roucho své také oblec, a jdi na humno, však tak, aby nebylo známé muži tomu, prvé než by přestal jísti a píti.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ויעלה אחאב לאכל ולשתות ואליהו עלה אל ראש הכרמל ויגהר ארצה וישם פניו בין ברכו׃
i jel achab, aby pojedl a napil se. eliáš pak vstoupil na vrch karmele, a rozprostřel se na zemi a sklonil tvář svou k kolenům svým.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
וילכו כל העם לאכל ולשתות ולשלח מנות ולעשות שמחה גדולה כי הבינו בדברים אשר הודיעו להם׃
odšel všecken lid, aby jedli a pili, a aby se sdíleli. i veselili se velmi, proto že srozuměli slovům těm, kteráž jim v známost uvedli.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃
ale zdali raději nedí jemu: připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח׃
a což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? což vám dím? chváliti budu vás? v tom jistě nechválím.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ויאמר רב שקה האל אדניך ואליך שלחני אדני לדבר את הדברים האלה הלא על האנשים הישבים על החומה לאכל את חראיהם ולשתות את שיניהם עמכם׃
i odpověděl rabsaces: zdaliž ku pánu tvému a k tobě poslal mne pán můj, abych mluvil slova tato? však k mužům těm, kteříž jsou na zdech, aby lejna svá jedli, a moč svůj spolu s vámi pili.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ויאמר אליהם רב שקה העל אדניך ואליך שלחני אדני לדבר את הדברים האלה הלא על האנשים הישבים על החמה לאכל את חריהם ולשתות את שיניהם עמכם׃
i odpověděl jim rabsace: zdaliž ku pánu tvému a k tobě poslal mne pán můj, abych mluvil slova tato? však k mužům těm, kteříž jsou na zdech, aby lejna svá jedli, a moč svůj spolu s vámi pili.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ויאמר אוריה אל דוד הארון וישראל ויהודה ישבים בסכות ואדני יואב ועבדי אדני על פני השדה חנים ואני אבוא אל ביתי לאכל ולשתות ולשכב עם אשתי חיך וחי נפשך אם אעשה את הדבר הזה׃
odpověděl uriáš davidovi: truhla boží a izrael i juda zůstávají v staních, a pán můj joáb i služebníci pána mého na poli zůstávají, já pak mám vjíti do domu svého, abych jedl a pil, a spal s manželkou svou? jakož jsi živ ty, a jako jest živa duše tvá, žeť toho neučiním.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: