전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
אתה מאד מזכיר את אביך.
tu ressembles parfaitement à ton père.
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
que ton père et ta mère se réjouissent, que celle qui t`a enfanté soit dans l`allégresse!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. c`est la nudité de ton père.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃
et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויצוו אל יוסף לאמר אביך צוה לפני מותו לאמר׃
et ils firent dire à joseph: ton père a donné cet ordre avant de mourir:
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויאמר המלך מות תמות אחימלך אתה וכל בית אביך׃
le roi dit: tu mourras, achimélec, toi et toute la maison de ton père.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ועתה הלך הלכת כי נכסף נכספתה לבית אביך למה גנבת את אלהי׃
maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃
honore ton père et ta mère (c`est le premier commandement avec une promesse),
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
n`abandonne pas ton ami et l`ami de ton père, et n`entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu`un frère éloigné.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
התמלך כי אתה מתחרה בארז אביך הלוא אכל ושתה ועשה משפט וצדקה אז טוב לו׃
est-ce que tu règnes, parce que tu as de la passion pour le cèdre? ton père ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? mais il pratiquait la justice et l`équité, et il fut heureux;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
אביך הקשה את עלנו ועתה הקל מעבדת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר נתן עלינו ונעבדך׃
ton père a rendu notre joug dur; maintenant allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. et nous te servirons.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
הן ידעת את המצות לא תנאף לא תרצח לא תגנב לא תענה עד שקר לא תעשק כבד את אביך ואת אמך׃
tu connais les commandements: tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
כי גם אחיך ובית אביך גם המה בגדו בך גם המה קראו אחריך מלא אל תאמן בם כי ידברו אליך טובות׃
car tes frères eux-mêmes et la maison de ton père te trahissent, ils crient eux-mêmes à pleine voix derrière toi. ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויבא אליו מכתב מאליהו הנביא לאמר כה אמר יהוה אלהי דויד אביך תחת אשר לא הלכת בדרכי יהושפט אביך ובדרכי אסא מלך יהודה׃
il lui vint un écrit du prophète Élie, disant: ainsi parle l`Éternel, le dieu de david, ton père: parce que tu n`as pas marché dans les voies de josaphat, ton père, et dans les voies d`asa, roi de juda,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
הנה אנחנו באים בארץ את תקות חוט השני הזה תקשרי בחלון אשר הורדתנו בו ואת אביך ואת אמך ואת אחיך ואת כל בית אביך תאספי אליך הביתה׃
a notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויאמרו שרי בני עמון אל חנון אדניהם המכבד דוד את אביך בעיניך כי שלח לך מנחמים הלוא בעבור חקור את העיר ולרגלה ולהפכה שלח דוד את עבדיו אליך׃
les chefs des fils d`ammon dirent à hanun, leur maître: penses-tu que ce soit pour honorer ton père que david t`envoie des consolateurs? n`est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu`il envoie ses serviteurs auprès de toi?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: