Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
og mederen darius overtog riget i en alder af to og tresindstyve År.
kaj dario bonvolis starigi super sia regno cent dudek satrapojn, por administri lian tutan regnon;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
darius fandt for godt at lægge riget under 120 satraper, fordelt over hele riget;
kaj super ili tri cxefajn estrojn, inter kiuj estis ankaux daniel, por ke la satrapoj donadu al ili kalkulraportojn, kaj por ke la regxo ne havu malprofiton.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så gave kong darius befaling til at se efter i skatkammeret, hvor man i babel gemte dokumenterne;
tiam la regxo dario ordonis, ke oni sercxu en la domo de dokumentoj, kie la trezoroj estis deponitaj, en babel.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i darius, ahasveruses søns første regeringsår, han som var af medisk byrd og var blevet konge over kaldæernes rige,
en la unua jaro de dario, filo de ahxasxverosx, el la gento meda, kiu farigxis regxo super la regno de la hxaldeoj,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
derfor stormede disse rigsråder og satraper til kongen og talte således til ham: "kong darius leve evindelig!
cxiuj cxefaj estroj de la regno, regionestroj, satrapoj, konsilistoj, kaj militestroj interkonsentis, ke oni devas elirigi regxan dekreton kaj severe ordoni, ke cxiun, kiu en la dauxro de tridek tagoj petos ion de ia dio aux homo anstataux de vi, ho regxo, oni jxetu en kavon de leonoj.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
derpå skrev kong darius til alle folk, stammer og tungemål på hele jorden: "fred være med eder i rigt mål!
mi donas ordonon, ke en cxiu regiono de mia regno oni timu kaj respektu dion de daniel; cxar li estas dio vivanta kaj eterne restanta, lia regno estas nedetruebla, kaj lia regado estas senfina.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
da handlede tattenaj, statholderen hinsides floden, sjetar-bozenaj og deres embedsbrødre nøje efter det påbud, kong darius havde sendt dem.
tiam tatnaj, la estro de la transrivera regiono, sxetar-boznaj, kaj iliaj kunuloj komencis tuj agadi konforme al tio, kion ordonis la regxo dario.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
afskrift af det brev, som tattenaj, statholderen hinsides floden, sjetar-bozenaj og hans embedsbrødre, afarsekiterne hinsides floden, sendte kong darius;
jen estas la enhavo de la letero, kiun sendis tatnaj, la estro de la transrivera regiono, kaj sxetar-boznaj, kun siaj kunuloj la afarsehxanoj, kiuj estis en la transrivera regiono, al la regxo dario;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og den gud, der har ladet sit navn bo der, han slå enhver kon ge og ethvert folk til jorden, som rækker hånden ud for at over træde denne forordning og øde lægge dette gudshus i jerusalem. jeg, darius, giver dette påbud; lad det blive nøje udført!
kaj dio, kiu logxigis tie sian nomon, faligu cxiun regxon kaj popolon, kiu etendus sian manon, por sxangxi cxi tion, por fari ion malutilan al tiu domo de dio en jerusalem. mi, dario, donis la ordonon; gxi estu tuj plenumita.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: