Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
i dårer! han, som gjorde det ydre, gjorde han ikke også det indre?
stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est feci
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og da de gjorde det, fangede de en stor mængde fisk, og deres garn sønderreves.
et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eoru
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jeg gjorde den skøn med dens mange kviste, så alle edens træer i guds have misundte den.
quoniam speciosum feci eum et multis condensisque frondibus et aemulata sunt eum omnia ligna voluptatis quae erant in paradiso de
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da gjorde det folket ondt for benjamin, fordi herren havde gjort et skår i israels stammer.
universusque israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex israhe
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jeg havde medlidenhed med dem, så jeg ikke tilintetgjorde dem; jeg gjorde ikke ende på dem i Ørkenen.
et pepercit oculus meus super eos ut non interficerem eos nec consumpsi eos in desert
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
gå dog hen til mit hellige sted i silo, hvor jeg først stadfæstede mit navn, og se, hvad jeg gjorde ved det for mit folk israels ondskabs skyld.
ite ad locum meum in silo ubi habitavit nomen meum a principio et videte quae fecerim ei propter malitiam populi mei israhe
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de helligede præster, zadoks efterkommere, som tog vare på, hvad jeg vilde have varetaget, og ikke som leviterne for vild, da israeliterne gjorde det,
sacerdotibus sanctuarium erit de filiis sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii israhel sicut erraverunt et levita
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
du var en salvet, skærmende kerub; jeg gjorde dig dertil; på det hellige gudebjerg var du; du vandrede imellem guds sønner.
tu cherub extentus et protegens et posui te in monte sancto dei in medio lapidum ignitorum ambulast
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
han gjorde det til en vedtægt i josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et sprog, han ikke kendte.
ego dixi dii estis et filii excelsi omne
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men de, som gjorde dette, vare syv sønner af skeuas, en jødisk ypperstepræst,
erant autem quidam scevae iudaei principis sacerdotum septem filii qui hoc facieban
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da sagde han til israels konge: "læg din hånd på buen!" og da han gjorde det, lagde elisa sine hænder på kongens
dixit ad regem israhel pone manum tuam super arcum et cum posuisset ille manum suam superposuit heliseus manus suas manibus regi
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
men de Ægyptiske koglere gjorde det samme ved hjælp af deres hemmelige kunster, og faraos hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som herren havde sagt.
feceruntque similiter malefici aegyptiorum incantationibus suis et induratum est cor pharaonis nec audivit eos sicut praeceperat dominu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og han så omkring på dem alle og sagde til ham: "ræk din hånd ud!" og han gjorde det; da blev hans hånd sund igen som den anden.
et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eiu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
derfor vil jeg gøre med huset, som mit navn nævnes over, og som i stoler på, og med stedet, jeg gav eder og eders fædre, ligesom jeg gjorde med silo;
faciam domui huic in qua invocatum est nomen meum et in qua vos habetis fiduciam et loco quem dedi vobis et patribus vestris sicut feci sil
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"jeg angrer, at jeg gjorde saul til konge; thi han har vendt sig fra mig og ikke holdt mine befalinger!" da vrededes samuel og råbte til herren hele natten.
paenitet me quod constituerim saul regem quia dereliquit me et verba mea opere non implevit contristatusque est samuhel et clamavit ad dominum tota noct
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
da blussede davids vrede heftigt op mod den mand, og han sagde til natan: "så sandt herren lever: den mand, som gjorde det, er dødsens,
iratus autem indignatione david adversus hominem illum nimis dixit ad nathan vivit dominus quoniam filius mortis est vir qui fecit ho
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
for at du må kunne fortælle din søn og din sønnesøn, hvorledes jeg handlede med Ægypterne, og om de tegn, jeg gjorde iblandt dem; så skal i kende, at jeg er herren."
et narres in auribus filii tui et nepotum tuorum quotiens contriverim aegyptios et signa mea fecerim in eis et sciatis quia ego dominu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
da råbte de til herren, og han satte mørke mellem eder og Ægypterne og bragte havet over dem, så det dækkede dem; og i så med egne Øjne, hvad jeg gjorde ved Ægypterne. og da i havde opholdt eder en tid lang i Ørkenen,
clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dersom du da er lydig i alt hvad jeg byder dig, vandrer på mine veje og gør, hvad der er ret i mine Øjne, så du holder mine anordnioger og bud, som min tjener david gjorde, vil jeg være med dig og bygge dig et varigt hus, som jeg gjorde det for david. dig giver jeg israel;
si igitur audieris omnia quae praecepero tibi et ambulaveris in viis meis et feceris quod rectum est coram me custodiens mandata mea et praecepta mea sicut fecit david servus meus ero tecum et aedificabo tibi domum fidelem quomodo aedificavi david et tradam tibi israhe
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jeremias sang en klagesang over josias, og alle sangerne og sangerinderne talte i deres klagesange om ham, som de gør den dag i dag; man gjorde dette til en stående skik i israel, og sangene står optegnet blandt klagesangene.
hieremias maxime cuius omnes cantores atque cantrices usque in praesentem diem lamentationes super iosia replicant et quasi lex obtinuit in israhel ecce scriptum fertur in lamentationibu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.