Je was op zoek naar: lebte (Duits - Latijn)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Latijn

Info

Duits

noah aber lebte nach der sintflut dreihundertfünfzig jahre,

Latijn

vixit autem noe post diluvium trecentis quinquaginta anni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und lebte darnach fünfhundert jahre und zeugte söhne und töchter.

Latijn

vixitque sem postquam genuit arfaxad quingentos annos et genuit filios et filia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und lebte darnach achthundert jahre und zeugte söhne und töchter;

Latijn

et facti sunt dies adam postquam genuit seth octingenti anni genuitque filios et filia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und er lebte darnach achthundert jahre und zeugte söhne und töchter;

Latijn

et vixit iared postquam genuit enoch octingentos annos et genuit filios et filia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

also wohnte joseph in Ägypten mit seines vaters hause und lebte hundertundzehn jahre

Latijn

et habitavit in aegypto cum omni domo patris sui vixitque centum decem annis et vidit ephraim filios usque ad tertiam generationem filii quoque machir filii manasse nati sunt in genibus iosep

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig jahre und zeugte söhne und töchter;

Latijn

vixitque lamech postquam genuit noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

also zwang nun hasael, der könig von syrien, israel, solange joahas lebte.

Latijn

igitur azahel rex syriae adflixit israhel cunctis diebus ioacha

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht.

Latijn

et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderun

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ich aber lebte weiland ohne gesetz; da aber das gebot kam, ward die sünde wieder lebendig,

Latijn

ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixi

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

es war aber ein reicher mann, der kleidete sich mit purpur und köstlicher leinwand und lebte alle tage herrlich und in freuden.

Latijn

homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendid

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

daß jerobeam fürder nicht zu kräften kam, solange abia lebte. und der herr plagte ihn, daß er starb.

Latijn

nec valuit ultra resistere hieroboam in diebus abia quem percussit dominus et mortuus es

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ob er auch zweitausend jahre lebte, und genösse keines guten: kommt's nicht alles an einen ort?

Latijn

etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

also wurden die philister gedämpft und kamen nicht mehr in die grenze israels; und die hand des herrn war wider die philister, solange samuel lebte.

Latijn

et humiliati sunt philisthim nec adposuerunt ultra ut venirent in terminos israhel facta est itaque manus domini super philistheos cunctis diebus samuhe

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und er suchte gott, solange sacharja lebte, der lehrer in den gesichten gottes; und solange er den herrn suchte, ließ es ihm gott gelingen.

Latijn

et exquisivit deum in diebus zacchariae intellegentis et videntis deum cumque requireret dominum direxit eum in omnibu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

aber hiskia demütigte sich, daß sein herz sich überhoben hatte, samt denen zu jerusalem; darum kam der zorn des herrn nicht über sie, solange hiskia lebte.

Latijn

humiliatusque est postea eo quod exaltatum fuisset cor eius tam ipse quam habitatores hierusalem et idcirco non venit super eos ira domini in diebus ezechia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und er war israels widersacher, solange salomo lebte. das kam zu dem schaden, den hadad tat; und reson hatte einen haß wider israel und ward könig über syrien.

Latijn

eratque adversarius israhel cunctis diebus salomonis et hoc est malum adad et odium contra israhel regnavitque in syri

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

5:5 daß juda und israel sicher wohnten, ein jeglicher unter seinem weinstock und unter seinem feigenbaum, von dan bis gen beer-seba, solange salomo lebte.

Latijn

habitabatque iudas et israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a dan usque bersabee cunctis diebus salomoni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

nur was lebt, kann auch sterben

Latijn

nicht lebendig, wenn es nicht stirbt:

Laatste Update: 2020-04-17
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
8,376,871,439 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK