Vraag Google

Je was op zoek naar: götzendienst (Duits - Turks)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Turks

Info

Duits

Götzendienst

Turks

Putperestlik

Laatste Update: 2014-01-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Kötü şeyleri terke devam et.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Kötü şeyleri terket.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Kötülükten uzaklaş.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Pislikten kaçın.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Pislikten kaçınıp-uzaklaş.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Pislikten sakın.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Uzaklaştır kendinden pisliği!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

und meide den Götzendienst

Turks

Ve putlardan çekin.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst!

Turks

Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Allah da üzerimizde şahittir ki sizin bize taptığınızdan hiç mi hiç haberimiz yoktu!” derler. [18,47; 30,14-43; 19, 82; 46,5-6]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Allah, sizinle bizim aramızda şahit olarak yeter. Sizin tapınmanızdan bizim haberimiz yoktu" derler.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Doğrusu, biz sizin ibadetinizden tamamen habersizdik."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Gerçekten biz, sizin ibadetinizden habersizdik."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Sizin bize ibadet ettiğinizden bizim haberimiz yoktur" (diyecekler).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Şüphesiz ki biz sizin (bize) tapmanızdan tamamen habersizdik."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

"Bizimle sizin aranızda ALLAH tanıktır ki, biz sizin kulluk etmenizden habersizdik."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Şimdi bizimle sizin aranızda Allah'ın şahid olması yeter; doğrusu biz sizin (bize) tapmanızdan tamamen habersizdik!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

Turks

Şüphe yok, bizimle sizin aranızda Allah tanıktır ki sizin kulluğunuzdan haberimiz bile yoktu.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK