Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
my dear brothers and friends:
أيها الأخوة والأصدقاء الكرام:
Laatste Update: 2016-12-01
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:
and when i was 17, i met my father for the first time, upon which i learned i had a brother and sister i had never known about.
وعندما كنت في السابع عشر من عمري، تعرفت على أبي للمرة الأولى، وفوق كل ذلك علمت أن لدي أخ و أخت لم أكن أبداً أعلم بهم
Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
my dear brothers and sisters, for a long time i believed that god is truth.
إخوتي الأعزاء وأخواتي لوقت طويل آمنت بأن الله هو الحقيقة
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
brothers and sisters, i ask you to pray with me.
إخواني و أخواتي, أطلب منكم أن تدعوا معي
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
dear brothers and sisters...
إخواني وأخواتي الأعزاء. (بالإيطالية)
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
brothers and sisters, i want you to...
... ما أريده منكم أخوتى و أخواتى
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
i am accompanied to school by my brothers and sisters - i call them that now, because i can't call them simply classmates.
يرافقني إخوتي وأخواتي إلى المدرسة - أناديهم هكذا حاليا، لأنه لا يمكنني الاقتصار على تسميتهم أصدقاء دراسة.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the president: dear brothers and sisters, i know that we were all striving to take action on the draft resolution no later than 6 o'clock.
الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى آخر المتكلمين في هذه الجلسة.
i also take this opportunity to congratulate his predecessor, my dear brother and colleague, mr. theo-ben gurirab, the foreign minister of namibia, on a job well done.
كما أغتنم هذه الفرصـــــة لتهنئة سلفــــه، أخي وزميلي العزيز، السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا على حسن أدائه لمهمته.
to my ivorian brothers and sisters i would like to solemnly state that the need for a côte d'ivoire, healed of its wounds for good, has become most urgent -- as much for themselves as for all of us in the subregion.
ولأشقائي وشقيقاتي الإيفواريين أود أن أوضح رسميا أن الحاجة إلى إنشاء كوت ديفوار الملتئمة الجراح أصبحت أشد إلحاحا - لأنفسهم بقدر ما هي لنا جميعا في المنطقة.
let me also take this opportunity to pay a special tribute to his predecessor, my dear brother and colleague the foreign minister of côte d'ivoire, his excellency mr. amara essy, for the skilful manner in which he guided the work of the forty-ninth session.
واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بإشادة خاصة إلى سلفه، أخي وزميلي العزيز وزير خارجية كوت ديفوار، سعادة السيد أمارا إيسي، على الطريقة الماهرة التي أدار بها أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين.
the president: i am sorry, my dear brothers and sisters, but now the other group has requested a couple of minutes more, and i therefore suspend the meeting once again.
الرئيس (تكلم بالإنكليزية): عفوا، أيها الإخوة والأخوات الأعزاء. لكن المجموعة الأخرى طلبت الآن تأجيلا لبضع دقائق أخرى.
allow me, my dear brothers and sisters, to conclude this reflection with the words of the holy father, pope benedict xvi, for this conference:
واسمحوا لي، أخوتي وأخواتي الأعزاء، أن أنهي هذا التأمل بتلاوة كلمات قداسة البابا بينيدكت السادس عشر الموجهة إلى هذا المؤتمر:
we also extend our sympathies and condolences to our dear brothers and sisters in the caribbean and the southern part of the united states of america on the loss of life and the destruction of property caused by recent hurricanes.
ونعرب أيضا عن تعاطفنا وتعازينا لأصدقائنا الأعزاء وصديقاتنا في منطقة البحر الكاريبي والجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية على الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات اللذين سببتهما الأعاصير الأخيرة.
dear brothers and sisters, please accept the greetings of the people of nicaragua, a fighting people, a people that has suffered interference from the empire since 1856 -- before the triumph of the october revolution, the great lenin revolution.
إخوتي وأخواتي الأعزاء، أرجو أن تتقبلوا تحيات شعب نيكاراغوا، الشعب المكافح الذي يعاني من تدخل الإمبراطورية منذ ثورة 1856، قبل أن تنتصر ثورة تشرين الأول/أكتوبر، ثورة لينين العظيمة.
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.