Je was op zoek naar: from this day, from this night, forev... (Engels - Azerbeidsjaans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Azerbeidsjaans

Info

Engels

turn away from this !

Azerbeidsjaans

sən bu işi açıb ağartma .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

joseph , turn away from this .

Azerbeidsjaans

ey yusif ! sən bu işi açıb ağartma .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

get you apart this day ( from the believers ) .

Azerbeidsjaans

bu gün ( mö ’ minlərdən ) ayrılın ! ”

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

say : allah delivereth you from this and from all affliction .

Azerbeidsjaans

de : “ ondan və bütün başqa sıxıntılardan sizi allah xilas edir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

they were bent upon uprooting you from this land and driving you away from it .

Azerbeidsjaans

( müşriklər ) səni oradan ( məkkədən ) çıxartmaq üçün az qalmışdı ki , səni o yerdə fitnəyə salsınlar ( narahat eləsinlər , dünyanı başına dar etsinlər ) .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

i am exhausted from this journey . "

Azerbeidsjaans

biz bu səfərimizdə lap əldən düşdük ” – dedi .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

and purify themselves will be safe from this fire .

Azerbeidsjaans

o kimsə ki , malını ( allah yolunda ) verib ( günahlardan ) təmizlənər ,

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

that day man will say , ‘ where is the escape [ from this day ] ? ’

Azerbeidsjaans

məhz o gün insan : “ qaçıb can qurtarmağa yer haradadır ? ” – deyəcəkdir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

so learn a lesson from this , o you who have perceptive eyes !

Azerbeidsjaans

ey bəsirət sahibləri ! ( bəni nəzir qəbiləsinin başına gələnlərdən ) ibrət alın !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

abstain from this for your own good ; for god is only one god , and far from his glory is it to beget a son .

Azerbeidsjaans

həqiqətən , allah tək İlahdır ! o , pakdır , müqəddəsdir , övladı olmaqdan uzaqdır .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he knew what you did not know , and has vouchsafed you , apart from this , a victory near at hand .

Azerbeidsjaans

allah sizin bilmədiklərinizi bilir . o , bundan qabaq ( məkkəyə girməzdən əvvəl sizə ) yaxın bir qələbə də bəxş edəcəkdir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

from this very earth we created you and to the same earth we shall cause you to return , and from it we shall bring you forth to life again .

Azerbeidsjaans

biz sizi torpaqdan yaratdıq . sizi ora qaytaracaq və bir daha oradan çıxardacağıq .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

( death does not mean extinction , it is the passing of the soul from this world to another .

Azerbeidsjaans

Əsl həqiqətdə onlar diridirlər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

" o yusuf ( joseph ) ! turn away from this !

Azerbeidsjaans

yusuf , sən bundan ( bu işi açıb danışmaqdan ) vaz keç !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

" go hence , execrable , " ( said the lord ) , " from this place ,

Azerbeidsjaans

( allah ) buyurdu : “ oradan ( cənnətdən və ya səmalardan ) çıx . sən məl ’ unsan ! ( dərgahımdan qovulmuş və rəhmətimdən kənar edilmişsən ! )

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

it is most decent and pure for you to desist from this ; allah knows and you do not know .

Azerbeidsjaans

allah ( sizin mənfəətinizi ) bilir , siz bilməzsiniz !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and when the twain had passed by , he said unto his page : bring us our morning-meal , assuredly we have met from this journey of ours , toil

Azerbeidsjaans

onlar ( iki dənizin qovuşduğu yerdən ) keçib getdikləri zaman ( musa ) gənc dostuna dedi : “ nahar yeməyimizi gətir . bu səfərimiz bizi lap əldən saldı ! ”

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

joseph , turn away from this ; and thou , woman , ask forgiveness of thy crime ; surely thou art one of the sinners . '

Azerbeidsjaans

ey yusif ! sən bu işi açıb ağartma . sən də ( ey qadın ) günahına görə ( allahdan ) bağışlanmanı dilə . Çünki sən , həqiqətən , günah edənlərdənsən .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

when they had passed over , he said to his page , ' bring us our breakfast ; indeed , we have encountered weariness from this our journey . '

Azerbeidsjaans

onlar ( iki dənizin qovuşduğu yerdən ) keçib getdikləri zaman ( musa ) gənc dostuna dedi : “ nahar yeməyimizi gətir . bu səfərimiz bizi lap əldən saldı ! ”

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

' o abraham , turn away from this ; thy lord 's command has surely come , and there is coming upon them a chastisement not to be turned back . '

Azerbeidsjaans

( mələklər dedilər : ) “ ey İbrahim ! bundan ( bu mübahisədən ) əl çək , rəbbinin əmri artıq gəlmişdir . onlara mütləq qarşısıalınmaz bir əzab gələcəkdir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
8,415,482,394 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK