Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
at all
i te katoa
Laatste Update: 2021-06-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
if you can't say something nice don't say nothing at all
mena kaore e taea e koe te kii i tetahi mea pai kaua e puaki noa iho
Laatste Update: 2021-08-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i am not at all now.
nga mihi nui
Laatste Update: 2024-01-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
be strong at all times
he mihi mahana
Laatste Update: 2021-11-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
let the maori language be strong - at all times.
kia kaha te reo maori – i nga wa katoa.
Laatste Update: 2021-09-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
my soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
e aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and balak said unto balaam, neither curse them at all, nor bless them at all.
na ka mea a paraka ki a paraama, kaua rawa e kanga i a ratou, kaua rawa ranei e manaaki i a ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of jesus.
a karangatia ana raua e ratou, ka mea ki a raua, kia kaua rawa e korero, kia kaua e whakaako, i runga i te ingoa o ihu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
a ki te mea te tangata kia utua, kia hoki ai etahi o ana whakatekau; me tapiri mai tetahi o ona wahi whakarima
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
ki te kainga hoki tetahi wahi i te toru o nga ra, ka whakariharihangia; e kore e manakohia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
but our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
ko tenei ia, kua maroke o tatou wairua; kahore rawa nei tetahi mea: kahore he mea ke hei tirohanga ma tatou ko tenei mana anake
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most high, none at all would exalt him.
a kei te tohe taku iwi ki te tahuri ke i ahau: ahakoa karangatia ratou ki te mea i runga rawa, kahore tetahi o ratou e whakanui i a ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
also edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
a ka meinga a eroma hei miharotanga: ko nga tangata katoa e tika ana na reira, ka miharo, ka hi mai ki ona whiunga katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and they were all amazed at the mighty power of god. but while they wondered every one at all things which jesus did, he said unto his disciples,
oho mauri katoa ana ratou ki te nui o te atua. a, i a ratou e miharo ana ki nga mea katoa i meinga e ihu, ka mea ia ki ana akonga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and he cast stones at david, and at all the servants of king david: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
epaina ana hoki e ia ki te kohatu a rawiri me nga tangata katoa a kingi rawiri; na, ko te iwi katoa, ratou ko nga toa katoa kei tona matau, kei tona maui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
then paul answered, what mean ye to weep and to break mine heart? for i am ready not to be bound only, but also to die at jerusalem for the name of the lord jesus.
na ko te whakahokinga a paora, he aha ta koutou e tangi, e whakangakaukore nei i ahau? ehara hoki i te mea ko te here anake taku e pai ai, engari ko te mate ano hoki ki hiruharama, mo te ingoa o te ariki, o ihu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and micaiah said, if thou return at all in peace, the lord hath not spoken by me. and he said, hearken, o people, every one of you.
ano ra ko mikaia, ki te hoki mai koe i runga i te rangimarie, ehara ahau i te kaiwhakapuaki i a ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo, e nga iwi, e koutou katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
he felt sure he would find land there and become a great chief. so ru called together his four younger brothers taiteraiva, taiteravaru, ruatakina, and verituamaroa and asked them to go with him. at first the brothers were afraid and would not agree, saying, “why leave our present home where life is carefree and happy, to die at sea?”
i mahara ia ka kitea e ia he whenua ki reira ka noho hei rangatira nui. na ka huihuia e ru ona teina tokowha, a taiteraiva, a taiteravaru, a ruatakina, a verituamaroa, ka tono kia haere tahi ratou. i te omuaraa, ua mǎta‘u te mau taeae e aita ratou i farii, ma te parau e, “no te aha e faarue ai i to matou fare i teie nei i reira te oraraa ma te peapea ore e te oaoa, no te pohe i te moana?
Laatste Update: 2022-08-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: