Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
hoje bastarás tu mesmo para julgar-te.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
that is bounty from allah, and allah sufficeth as knower.
tal é a benignidade de deus. e basta deus, que é sapientíssimo.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
and put thy trust in allah and allah sufficeth as a trustee.
encomenda-te a deus, porque basta ele por guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
that is the grace from allah, and sufficeth allah as knower!
tal é a benignidade de deus. e basta deus, que é sapientíssimo.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
sufficeth it not in regard to thy lord, that he is over everything witness?
acaso não basta teu senhor, que é testemunha de tudo?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
wherefore turn thou from them and trust in allah and sufficeth allah as a trustee.
opõe-te, pois, a elee encomenda-te a deus, porque ele é para ti suficiente guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
his is whatsoever is in the heavens and the earth, and sufficeth allah as a trustee.
a ele pertence tudo quanto há nos céus e na terra, edeus é mais do que suficiente guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
behold how they fabricate a lie against allah! and sufficeth that as a manifest sin.
olha como forjam mentiras acerca de deus! isso, só por si só, é um verdadeiro delito.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
verily my bondmen; over them thou hast no authority; and thy lord sufficeth as a trustee.
não terás autoridade alguma sobre os meus servos, porque basta o teu senhor para guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
and when ye hand over their substance unto them, call in witnesses in their presence, and sufficeth allah as a reckoner.
quem for rico, que se abstenha de usá-los; mas, quem for pobre, que disponha deles com moderação.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
and allah's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and sufficeth allah as a champion.
a deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e ele é suficiente guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
how many a generation have we destroyed after nuh; and sufficeth for the offences of his bondmen thy lord as the aware, the beholder.
quantas gerações temos exterminado depois de noé! porém, basta tão-somente que teu senhor conheça e veja ospecados dos seus servos.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
and trust thou in the living one who dieth not, and hallow his praise; it sufficeth that he of the sins of his bondmen is aware.
e encomenda-te ao vidente, imortal, e celebra os seus louvores; e basta ele como sabedor dos pecados dos seusservos.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
and obey thou not the infidels and the hypocrites, and heed not their annoyances, and trust in allah; and allah sufficeth as a trustee.
e não obedeças aos incrédulos, nem aos hipócritas, e não faças caso de suas injúrias; encomenda-te a deus, porque deuste basta por guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
say thou: allah sufficeth as a witness between me and you; verily he is in respect of his bondmen ever the aware, the beholder.
dize-lhes: basta-me deus por testemunha, entre vós e mim, porque ele está bem inteirado de seus servos e éonividente.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
lo! my (faithful) bondmen - over them thou hast no power, and thy lord sufficeth as (their) guardian.
não terás autoridade alguma sobre os meus servos, porque basta o teu senhor para guardião.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
(how much more seemly) had they been content with that which allah and his messenger had given them and had said: allah sufficeth us. allah will give us of his bounty, and (also) his messenger. unto allah we are suppliants.
tivessem eles ficado satisfeitos com o que deus e seu mensageiro lhes concederam e tivessem dito: deus nos ésuficiente; ele nos concederá de sua graça e o mesmo fará seu mensageiro, e em deus confiamos! (teria sido preferível).
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit: