Vraag Google

Je was op zoek naar: no man is an island in tagalog poem (Engels - Tagalog)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Tagalog

Info

Engels

no man is an island in tagalog

Tagalog

walang tao ay isang isla sa

Laatste Update: 2021-01-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

no man is an island

Tagalog

nasiyahan ako na makilala kita sa taga

Laatste Update: 2021-01-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

no man is an island meaning

Tagalog

walang tao ay isang isla kahulugan

Laatste Update: 2016-09-02
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

no man is an island spoken poetry

Tagalog

walang tao ang isang isla na sinasalita ng tula

Laatste Update: 2021-02-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

ano ang kahulugan ng no man is an island

Tagalog

ano ang kahulugan ng no man is an island

Laatste Update: 2021-01-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

no man is an island but is part of a whole

Tagalog

walang tao ang isang isla ngunit bahagi ng isang buo

Laatste Update: 2021-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

Nobody's essay is an island

Tagalog

sanaysay walang tao ay isang isla

Laatste Update: 2019-12-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

fear no man is better

Tagalog

Laatste Update: 2020-10-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

Biag ko is an ilokano word which means; My life, in tagalog it means "buhay ko"

Tagalog

Laatste Update: 2021-06-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

Research is an essential part of learning.when we have to answer questions, we search for answers.if we want to get information about a topic we do search. IN TAGALOG

Tagalog

Research is an essential part of learning.when we have to answer questions,we search for answers.if we want to get information about a topic we do search . IN TAGALOG

Laatste Update: 2020-10-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

Ang ibig sabihin nito ay ang lahat ng nilalang ng Diyos maging tao man ito o hayop ay may mahalagang papel na ginagampanan sa bawat isa.Tayo ay nabubuhay at mabubuhay na kailangan natin ang ating kapwa.Sabi nga sa isang kasabihan sa wikang Ingles,“No man is an Island" ang ibig sabihin nito walang tao na mabubuhay tulad ng isang isla na mag isa lamang.

Tagalog

Ang ibig sabihin nito ay ang lahat ng nilalang ng Diyos maging tao man ito o hayop ay may mahalagang papel na ginagampanan sa bawat isa.Tayo ay nabubuhay at mabubuhay na kailangan natin ang ating kapwa.Sabi nga sa isang kasabihan sa wikang english Ingles,“No man is an Island” ang ibig sabihin nito walang tao na mabubuhay tulad ng isang isla na mag isa lamang.

Laatste Update: 2020-09-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

Let me not to the marriage of true minds ( Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no, it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.

Tagalog

Laatste Update: 2020-06-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

Let me not to the marriage of true minds ( Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no, it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.

Tagalog

sonnet 116 buod

Laatste Update: 2020-06-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

I am a Plebeian. I believe that the human spirit can only flower in an atmosphere of freedom. I believe in the heart of democratic principles, that no man is wise enough to condemn with authority the views of another as against common interest. I detest and will stubbornly fight against tyranny of any kind, whether mental or physical. I believe that the loyalty can be best achieved not by compulsion but by persuasion. I believe that the test for freedom is the right to differ on questions sacred to those who hold power and that freedom in order to remain real cannot be selective. I believe that no man has the monopoly of wisdom and therefore, I welcome the clash of divergent ideas though it may jolt my cherished beliefs. These are the beliefs, that make me what I am- A PLEBEIAN.

Tagalog

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Laatste Update: 2015-08-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK