Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
sed en la sepa jaro estu sabato de ripozo por la tero, sabato al la eternulo:vian kampon ne prisemu kaj vian vinbergxardenon ne pritrancxu.
ama yedinci yıl toprak dinlenecek. o yıl Şabat yılı olacak, rabbe adanacak. tarlanı ekmemeli, bağını budamamalısın.
kio mem elkreskos post via rikolto, tion ne rikoltu, kaj la vinberojn de viaj nepritrancxitaj brancxoj ne deprenu:tio estu jaro de ripozo por la tero.
hasadının ardından süreni biçmeyecek, budanmamış asmanın üzümlerini toplamayacaksın. o yıl ülke için dinlenme yılı olacak.
dum ses tagoj faru laboron, sed la sepa tago estu por vi sankta, sabato de ripozo al la eternulo; cxiu, kiu faros en gxi laboron, estu mortigita.
‹‹altı gün çalışacaksınız. ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, rabbe adanmış dinlenme günü olacaktır. o gün çalışan herkes öldürülecektir.
tio estis en la dek-tria tago de la monato adar. kaj en gxia dek-kvara tago estis ripozo, kaj oni faris gxin tago de festeno kaj de gajeco.
bütün bunlar adar ayının on üçüncü günü oldu. yahudiler on dördüncü gün dinlendiler ve o günü şölen ve eğlence günü ilan ettiler.
dum ses tagoj faru laboron; sed la sepan tagon estas sabato de ripozo, sankta kunveno, nenian laboron faru; gxi estu sabato al la eternulo en cxiuj viaj logxejoj.
‹‹ ‹altı gün çalışacaksınız. ama yedinci gün olan Şabat dinlenme ve kutsal toplantı günüdür. hiçbir iş yapmayacaksınız. yaşadığınız her yerde Şabatı rabbe ayıracaksınız.› ››
kaj la regxo david starigxis sur siaj piedoj, kaj diris:auxskultu min, ho miaj fratoj kaj mia popolo! mi intencis konstrui domon de ripozo por la kesto de interligo de la eternulo kaj por piedbenketo por nia dio, kaj mi preparis min, por konstrui.
kral davut ayağa kalkıp onlara şöyle dedi: ‹‹ey kardeşlerim ve halkım, beni dinleyin! rabbin antlaşma sandığı, tanrımızın ayak basamağı için kalıcı bir yer yapmak istedim. konutun yapımı için hazırlık yaptım.