Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ja olkaa toinen toisellenne alamaiset kristuksen pelossa.
kia ngohengohe tetahi ki tetahi i runga i te wehi ki a te karaiti
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
parempi vähä herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
he pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa.
i a ratou e titiro ana ki te hekore o ta koutou whakahaere me te hopohopo
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
u tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ja ollessani teidän tykönänne minä olin heikkouden vallassa ja pelossa ja suuressa vavistuksessa,
a i a koutou ahau me te ngoikore, me te wehi, me te tuiri nui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin kristukselle,
e nga pononga, kia ngohengohe ki o koutou rangatira o te wahi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngakau tapatahi, ano ki a te karaiti
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ja jos te isänänne huudatte avuksi häntä, joka henkilöön katsomatta tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan, niin vaeltakaa pelossa tämä muukalaisuutenne aika,
na, ki te karanga koutou ki te matua, ko ia nei hei whakawa mo te mahi a tenei, a tenei, kahore ano hoki ana whakapai kanohi, e noho i runga i te mataku i a koutou e noho manene nei
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
koska meillä siis on nämä lupaukset, rakkaani, niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta, saattaen pyhityksemme täydelliseksi jumalan pelossa.
na, i a tatou ka whiwhi nei ki enei kupu whakaari, e oku hoa aroha, tahuri tatou ki te horoi atu i a tatou i nga mea poke katoa o te kikokiko, o te wairua, me te whai ano ki te tino tapu i runga i te wehi ki te atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
israelin jumala on sanonut, israelin kallio on puhunut minulle: `joka hallitsee ihmisiä vanhurskaasti, joka hallitsee jumalan pelossa,
i korero te atua o iharaira, i mea te kamaka o iharaira ki ahau: ko ia te kaiwhakatakoto tikanga mo nga tangata, e whakatakoto tikanga ana i runga i te wehi ki a ihowa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pelkoa ei rakkaudessa ole, vaan täydellinen rakkaus karkoittaa pelon, sillä pelossa on rangaistusta; ja joka pelkää, se ei ole päässyt täydelliseksi rakkaudessa.
kahore he mataku i roto i te aroha: engari ka maka te mataku ki waho e te aroha ina tino rite; no te mea he mamae to te mataku. ko te tangata hoki e mataku ana, kahore ia i tino rite i roto i te aroha
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mutta daavidin miehet sanoivat hänelle: "mehän elämme pelossa jo täällä juudassa. menisimmekö vielä kegilaan filistealaisten taistelurivejä vastaan?"
na ka mea nga tangata a rawiri ki a ia, nana, e wehi nei tatou i konei i hura, a tera noa ake ki te haere ki keira, ki nga taua a nga pirihitini
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
ja minä sanoin: "ette te siinä tee hyvin. teidänhän tulisi vaeltaa meidän jumalamme pelossa jo pakanain, meidän vihollistemme, häväistyksen tähden.
i mea ano ahau, ehara tena i te mea pai e mea na koutou; kaua ianei koutou e haere i runga i te wehi ki to tatou atua? kaua ranei e whakaaro ki te tawai mai a o tatou hoariri, a nga tauiwi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: "abba! isä!"
he teka hoki he wairua pononga kua riro nei i a koutou, e mataku ai ano koutou; engari kua riro i a koutou te wairua e mea ana i a koutou hei tamariki ake, e karanga ai koutou, e apa, e pa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
ei yhdellekään niistä vuorista, joita nyt kuokalla kuokitaan, enää mennä orjantappurain ja ohdakkeiden pelosta; ne jäävät härkien laitumeksi ja lammasten tallattavaksi."
na ko nga puke katoa e ngakia ana ki te karaone, e kore koe e tae ki reira i te wehi o te tataramoa, o te tumatakuru; engari he wahi tera e tukua ai nga kau, e takahi ai nga hipi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak