Je was op zoek naar: bénissez moi ma mère car j'ai péché (Frans - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

English

Info

French

bénissez moi ma mère car j'ai péché

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Engels

Info

Frans

pardonnez-moi, car j'ai péché.

Engels

forgive me, for i have sinned.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

« bénis-moi mon père car j’ai péché.

Engels

"bless me father for i have sinned.

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

moi, ma mère

Engels

moi, ma mère

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

4 je dis: Éternel, aie pitié de moi! guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.

Engels

4 as for me, i said, jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for i have sinned against thee.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

pardonnez-moi, ma mère, pour cela.

Engels

forgive me, mother, for that.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

41.4 je dis: Éternel, aie pitié de moi! guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.

Engels

41:4 i said, “yahweh, have mercy on me!

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

41:4 j'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.

Engels

4 i said, lord, be merciful to me: heal my soul; for i have sinned against thee.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

(marc 10,14b) observez la cérémonie sacramentelle traditionnelle: le signe de croix; « bénissez-moi mon père parce que j’ai péché.

Engels

(mark 10:14b) follow the traditional form of the sacrament:

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

dm : pour moi, ma mère me préparais quand j'étais enfant à devenir médecin, mais je ne le voulais vraiment pas.

Engels

dm: for me, my mother was preparing [me] when i was a child to become a doctor, but i really didn't want to.

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

4:3 car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.

Engels

3 when i was a son to my father, tender and the only son in the sight of my mother,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

3 car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.

Engels

3 for i was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je décrivais à la personne les antécédents médicaux de ma mère - car une nouvelle personne venait chaque jour.

Engels

i can recall every morning for what seemed like weeks, i would recount the medical history of my mother to the person because a new person came every day.

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

9 je supporterai le courroux de l’admirable, car j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse justice. il me conduira à la lumière, et je contemplerai sa justice.

Engels

it behooves me, therefore, to depute isfendiyar to go and put him to death, or bring him before me in bonds alive. after that i shall have no enemy to be revenged upon, and i shall retire from the world, and leave to isfendiyar the crown and the throne of persia, with confidence and satisfaction.”

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

24alors saül répondit à samuel: j'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de l'Éternel et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.

Engels

24 and saul said to samuel , i have sinned; for i have transgressed the commandment of the lord and your words, because i feared the people and obeyed their voice.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il y a même un avantage pour moi : ma mère me donne plus d’argent de poche parce que je fais mes tâches sans me plaindre.

Engels

there’s even a plus for me. my mom has increased my allowance because i’ve been doing my extra chores without complaining.

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

24 alors saül dit à samuel: j'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Éternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.

Engels

24 and saul said unto samuel , i have sinned: for i have transgressed the commandment of the lord, and thy words: because i feared the people, and obeyed their voice.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Frans

10 malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître homme de dispute et de querelle pour tout le pays! je n'emprunte ni ne prête, et cependant tous me maudissent.

Engels

10 woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! i have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Frans

15:24alors saül dit à samuel: j'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'eternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.

Engels

15:24and saul said to samuel, great is my sin: for i have gone against the orders of the lord and against your words: because, fearing the people, i did what they said.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

10 malheur à moi, ma mère, car tu m’as fait naître homme de contestation et de dispute pour tout le pays! je n’emprunte ni ne prête, et cependant tous me maudissent.

Engels

10 woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! i have not lent, nor have i borrowed, yet all of them curse me.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

20 puis elle dit: j'ai une petite demande à te faire: ne me la refuse pas! et le roi lui dit: demande, ma mère, car je ne te refuserai pas.

Engels

20 then she said, i desire one small petition of thee; i pray thee, say me not nay. and the king said unto her, ask on, my mother: for i will not say thee nay.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,774,106,021 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK