Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice.
nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicat
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
je n`aurai point égard à l`apparence, et je ne flatterai personne;
non accipiam personam viri et deum homini non aequab
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
la manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l`apparence du bdellium.
erat autem man quasi semen coriandri coloris bdelli
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
alors celui qui avait l`apparence d`un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.
rursum ergo tetigit me quasi visio hominis et confortavit m
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. ils seront jugés plus sévèrement.
qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiore
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. ils seront jugés plus sévèrement.
qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudiciu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l`apparence d`un feu.
sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species igni
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devit
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qui n`a point égard à l`apparence des grands et ne distingue pas le riche du pauvre, parce que tous sont l`ouvrage de ses mains?
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt univers
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il respirera la crainte de l`Éternel; il ne jugera point sur l`apparence, il ne prononcera point sur un ouï-dire.
et replebit eum spiritus timoris domini non secundum visionem oculorum iudicabit neque secundum auditum aurium argue
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ces gens lui posèrent cette question: maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de dieu selon la vérité.
et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et moi, je vous rendrai méprisables et vils aux yeux de tout le peuple, parce que vous n`avez pas gardé mes voies, et que vous avez égard à l`apparence des personnes quand vous interprétez la loi.
propter quod et ego dedi vos contemptibiles et humiles omnibus populis sicut non servastis vias meas et accepistis faciem in leg
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et voici, quelqu`un qui avait l`apparence des fils de l`homme toucha mes lèvres. j`ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi: mon seigneur, la vision m`a rempli d`effroi, et j`ai perdu toute vigueur.
et ecce quasi similitudo filii hominis tetigit labia mea et aperiens os meum locutus sum et dixi ad eum qui stabat contra me domine mi in visione tua dissolutae sunt conpages meae et nihil in me remansit viriu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes.
et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d`assignation; et, depuis le soir jusqu`au matin, elle eut sur le tabernacle l`apparence d`un feu.
igitur die qua erectum est tabernaculum operuit illud nubes a vespere autem super tentorium erat quasi species ignis usque man
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
maintenant, que la crainte de l`Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n`y a chez l`Éternel, notre dieu, ni iniquité, ni égards pour l`apparence des personnes, ni acceptation de présents.
sit timor domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud dominum deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido muneru
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qu`importe? de toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore.
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudeb
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tandis que moi, daniel, j`avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu`un qui avait l`apparence d`un homme se tenait devant moi.
factum est autem cum viderem ego danihel visionem et quaererem intellegentiam ecce stetit in conspectu meo quasi species vir
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n`auras point égard à l`apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.
nec in alteram partem declinent non accipies personam nec munera quia munera excaecant oculos sapientium et mutant verba iustoru
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vous n`aurez point égard à l`apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c`est dieu qui rend la justice. et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l`entende.
nulla erit distantia personarum ita parvum audietis ut magnum nec accipietis cuiusquam personam quia dei iudicium est quod si difficile vobis aliquid visum fuerit referte ad me et ego audia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.