Je was op zoek naar: l?apparence (Frans - Latijn)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Latijn

Info

Frans

ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice.

Latijn

nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicat

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je n`aurai point égard à l`apparence, et je ne flatterai personne;

Latijn

non accipiam personam viri et deum homini non aequab

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l`apparence du bdellium.

Latijn

erat autem man quasi semen coriandri coloris bdelli

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

alors celui qui avait l`apparence d`un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.

Latijn

rursum ergo tetigit me quasi visio hominis et confortavit m

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. ils seront jugés plus sévèrement.

Latijn

qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiore

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. ils seront jugés plus sévèrement.

Latijn

qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudiciu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l`apparence d`un feu.

Latijn

sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species igni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.

Latijn

habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devit

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

qui n`a point égard à l`apparence des grands et ne distingue pas le riche du pauvre, parce que tous sont l`ouvrage de ses mains?

Latijn

qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt univers

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il respirera la crainte de l`Éternel; il ne jugera point sur l`apparence, il ne prononcera point sur un ouï-dire.

Latijn

et replebit eum spiritus timoris domini non secundum visionem oculorum iudicabit neque secundum auditum aurium argue

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ces gens lui posèrent cette question: maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de dieu selon la vérité.

Latijn

et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et moi, je vous rendrai méprisables et vils aux yeux de tout le peuple, parce que vous n`avez pas gardé mes voies, et que vous avez égard à l`apparence des personnes quand vous interprétez la loi.

Latijn

propter quod et ego dedi vos contemptibiles et humiles omnibus populis sicut non servastis vias meas et accepistis faciem in leg

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et voici, quelqu`un qui avait l`apparence des fils de l`homme toucha mes lèvres. j`ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi: mon seigneur, la vision m`a rempli d`effroi, et j`ai perdu toute vigueur.

Latijn

et ecce quasi similitudo filii hominis tetigit labia mea et aperiens os meum locutus sum et dixi ad eum qui stabat contra me domine mi in visione tua dissolutae sunt conpages meae et nihil in me remansit viriu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes.

Latijn

et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d`assignation; et, depuis le soir jusqu`au matin, elle eut sur le tabernacle l`apparence d`un feu.

Latijn

igitur die qua erectum est tabernaculum operuit illud nubes a vespere autem super tentorium erat quasi species ignis usque man

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

maintenant, que la crainte de l`Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n`y a chez l`Éternel, notre dieu, ni iniquité, ni égards pour l`apparence des personnes, ni acceptation de présents.

Latijn

sit timor domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud dominum deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido muneru

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

qu`importe? de toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore.

Latijn

quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudeb

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tandis que moi, daniel, j`avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu`un qui avait l`apparence d`un homme se tenait devant moi.

Latijn

factum est autem cum viderem ego danihel visionem et quaererem intellegentiam ecce stetit in conspectu meo quasi species vir

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n`auras point égard à l`apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.

Latijn

nec in alteram partem declinent non accipies personam nec munera quia munera excaecant oculos sapientium et mutant verba iustoru

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

vous n`aurez point égard à l`apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c`est dieu qui rend la justice. et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l`entende.

Latijn

nulla erit distantia personarum ita parvum audietis ut magnum nec accipietis cuiusquam personam quia dei iudicium est quod si difficile vobis aliquid visum fuerit referte ad me et ego audia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK