Je was op zoek naar: j'écris (Frans - Portugees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Portuguese

Info

French

j'écris

Portuguese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Portugees

Info

Frans

j' écris en grec humblement, excusez-moi.

Portugees

eu escrevo humildemente em grego, peço desculpa.

Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Frans

j' écris constamment à ce sujet tant au président qu' aux chefs de groupe politique.

Portugees

estou constantemente a levar essa questão, por escrito, à atenção tanto do presidente, como dos presidentes dos grupos políticos.

Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Frans

ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Portugees

não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je ne le fais pas seulement au cours des séances du conseil, mais d' une façon générale, chaque fois que je donne une interview, que j' écris un article ou que je fais une allocution lors d' une visite dans un État membre.

Portugees

faço-o não só nas reuniões do conselho, mas de modo geral sempre que dou uma entrevista, escrevo um artigo ou faço uma alocução durante uma visita a um estado-membro.

Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Frans

je vous salue, moi paul, de ma propre main. c`est là ma signature dans toutes mes lettres; c`est ainsi que j`écris.

Portugees

esta saudação é de próprio punho, de paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

c`est pourquoi j`écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n`aie pas à user de rigueur, selon l`autorité que le seigneur m`a donnée pour l`édification et non pour la destruction.

Portugees

portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o senhor me deu para edificação, e não para destruição.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,028,975,734 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK