Je was op zoek naar: indra siak (Indonesisch - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Indonesian

English

Info

Indonesian

indra siak

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Indonesisch

Engels

Info

Indonesisch

mengapa indra merasa beruntung memiliki adik seperti itu

Engels

why does indra feel luck to have sister like his

Laatste Update: 2016-09-14
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

pengalaman pada saat pergi ke pekanbaru saya sangat kagum akan keindahan jembatan di sungai siak yang sangat indah dan saya sempat berfoto untuk membuat sebuah kenangan saat berada di pekanbaru dan setelah itu saya pergi kerumah kakek saya dan disana kebetulan memiliki alat musik yang lengkap dan saya juga coba untuk memainkannya

Engels

the experience when i went to pekanbaru i was amazed at the beauty of the bridge on the river siak which was very beautiful and i had a photo to make a memory while in pekanbaru and after that i went to my grandfather's house and there i happened to have a complete instrument and i also tried to play it

Laatste Update: 2022-03-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

beberapa saat setelah pandawa berhasil memukul mundur penyerbu wiratha, dari astina maupun bala pasukan prabu susarman maka pandawa telah menyelesaikan janji memenuhi hutang. hukum pembuangan ke tengah hutan 12 tahun dan penyamaran satu lamanya dengan segala coba derita maupun hikmahnya telah mereka jalani. bukan hanya mereka berlima yang harus menempuh segala penderitaan dan siksa, namun juga drupadi istri mereka. karena janji kaulnya, drupadi telah hampir 13 tahun tidak pernah menggelung apalagi menyanggul rambutnya. janjinya akan kembali mengenakan gelung rambut jika telah terlaksana mandi keramas menggunakan darah segar dursasana, satria tanpa tata krama dan selalu berlaku durhaka itu. meski demikian tidak sedikitpun kecantikan drupadi luntur. sekarang sudah tiba waktunya untuk menagih janji pada kurawa. perjanjian yang telah bersama – sama disepakati kala itu, segera setelah pandawa kalah bermain dadu. bahwa pandawa akan kembali menerima hak nya atas astina dan indraprasta yang memang hasil keringat mereka sendiri, jika pandawa lolos dari hukum buang dan penyamaran. demi menegakkan kebenaran dan keadilan di muka bumi, maka pandawa berniat menagih janji itu. pandawa telah melunasi hutangnya maka kurawa pun harus menepati janjinya. dengan perundingan dan persetujuan dari raja wiratha prabu matswapati, pandawa mengirim utusan ke astina untuk meminta kembali hak mereka indra prasta dan cukup separo saja negara astina. meski itu semua adalah hak mereka sendiri, namun bukan watak pandawa jika mereka bertindak hanya atas kemauan sendiri. maka mereka memutuskan untuk meminta nasehat dan pandangan para pinisepuh. raja matswapati yang jika dari silsilah adalah eyang mereka, raja pancala prabu drupadi mertua pandawa, dan ibu mereka dewi kunthi diundang ke persidangan kecil di istana wiratha. mereka akhirnya menyepakati drupada akan menjadi utusan wakil pandawa meminta haknya dari kurawa. raja pancala itupun pergi ke astina mengemban misi pandawa menghadap duryudono. setelah tahu misi apa yang diemban oleh drupada duryudono murka. jangankan separo astina, seperempat tanah astina, seperdelapan, seperenambelas, bahkan seujung duri pun duryodono tidak akan melepas astina dan indraprastha. raja pancala itu pun diperlakukan layaknya kaum sudra di hadapan duryudono. dengan menanggung malu dan sakit hati yang ditahan akibat perlakuan duryodono itu, drupada kembali ke wiratha dengan tangan hampa. sudah jelas baginya, watak angkara murka dan kurang tata krama yang bersemayam di diri kurawa tidak mungkin dihilangkan dengan cara apapun, kecuali dengan bersama hilangnya nyawa yang menyandang watak itu. drupada sudah merasa, barata yuda memperebutkan hak dan mengukuhi tanah kerajaan antara darah kuru akan pecah tidak lama lagi. drupada tidak kembali ke wiratha, karena dendam dan sakit hatinya tak kuasa dibendung. dia khawatir tidak akan mampu menahan rasa itu, dia was – was apa yang akan diutarakan kepada pandawa dan raja matswapati mengenai kekurangajaran kurawa akan terbumbui oleh rasa serik dan sakit hatinya pada kurawa. maka drupada kembali ke pancala, mengutus anaknya trustajumena ke wiratha untuk meminta maaf dan mengabarkan kegagalan misi yang diembannya. para agung wiratha hatta mendengar kabar itu, matswapati dan ketiga putranya seto, utara, dan wrahatsangka marah bukan kepalang. tidak selayaknya seorang duta diperlakukan seperti itu, dipermalukan sedemikian. seto mengusulkan perang harus segera dimulai. bukan waktunya lagi berunding. sebab menurutnya duryodono dan para kurawa sama sekali tidak mengerti tata krama perundingan antar negera. seto merasa, wiratha sudah pernah mengalami kekurangajaran kurawa. beberapa waktu yang lalu, tanpa mengirimkan surat tantangan dan aba – aba pun, kurawa berkongsi dengan prabu susarman menyerbu wiratha. maka wajar kalau pertimbangan seto dibumbui dendam. bukan hanya seto, utara, wrahatsangka yang sudah dipenuh nafsu amarah dan dendam kesumat, bima pun sudah meminta persetujuan untuk menggunakan cara – cara keras dalam mengupayakan kembalinya hak – hak mereka. tetapi puntadewa masih sabar. sudah sifat puntadewa akan selalu menjauhi kekerasan. baginya lebih baik pribadinya mengalah daripada harus berselisih apalagi bertemu di medan perang. lebih – lebih ini dengan saudara sendiri yang sama – sama keturunan resi abiyasa. selama hidup puntadewa tidak pernah punya musuh, dan apapun taruhanya jika mungkin, dia memilih tidak pernah punya musuh selamanya. puntadewa hatinya bersih, orang jahat disayangi olehnya lebih – lebih orang yang baik. itulah sifatnya dari lahir. dalam melihat perkara inipun, jika bukan karena desakan saudara – saudara yang lain, dia memilih tidak memiliki astina dan indraprastha daripada harus berhadapan dengan kurawa. maka dicobanya sekali lagi untuk mengutus duta yang kedua. dipilihnya ibunda dewi kunthi untuk menemui duryudono. barangkali jika menghadapi kunthi, seorang wanita yang sudah sepuh, seorang ibu yang lembut budi dan hatinya, seorang putri raja dan mantan permaisuri yang prasaja, duryudono luluh hatinya

Engels

translate

Laatste Update: 2013-12-11
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,724,618,835 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK