Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ketika ham, yaitu ayah kanaan, melihat bahwa ayahnya telanjang, ia keluar dan memberitahukan hal itu kepada kedua saudaranya
ฮาม บิดาของคานาอัน เห็นบิดาของตนเปลือยกายอยู่ จึงบอกพี่น้องทั้งสองคนของเขาที่อยู่ภายนอ
orang akan melihat engkau telanjang, dihina dan dipermalukan. aku akan membalas dendam kepadamu, dan tak seorang pun kuluputkan.
เจ้าจะต้องถูกเปลือยและเขาจะเห็นความอายของเจ้า เราจะทำการแก้แค้น และเราจะไม่พบเจ้าอย่างมนุษย
sebenarnya, sudah merupakan tugas kami untuk memenuhi kebutuhan hidupmu di dalam surga, hingga kamu tidak akan pernah merasa lapar dan telanjang di dalamnya.
“แท้จริงในสวนสวรรค์นั้น เจ้าจะไม่หิวและจะไม่ต้องเปลือยกาย”
kemudian sem dan yafet mengambil sehelai jubah dan membentangkannya pada bahu mereka. mereka berjalan mundur memasuki kemah itu dan menyelimuti ayah mereka dengan jubah itu. mereka memalingkan muka supaya tidak melihat ayah mereka yang telanjang itu
เชมกับยาเฟทเอาผ้าผืนหนึ่งพาดบ่าของเขาทั้งสองคนเดินหันหลังเข้าไปปกปิดกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่ และมิได้หันหน้าดูกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่นั้
bagilah makananmu dengan orang yang lapar, terimalah orang-orang gelandangan di rumahmu. berilah pakaian kepada orang telanjang, dan jangan menolak saudaramu yang perlu ditolong
ไม่ใช่การที่จะปันอาหารของเจ้าให้กับผู้หิว และนำคนยากจนไร้บ้านเข้ามาในบ้านของเจ้า เมื่อเจ้าเห็นคนเปลือยกายก็คลุมกายเขาไว้ และไม่ซ่อนตัวของเจ้าจากญาติของเจ้าเอง ดอกหรื
"siapa yang mengatakan kepadamu bahwa engkau telanjang?" allah bertanya. "apakah engkau makan buah yang kularang engkau makan itu?
พระองค์ตรัสว่า "ใครได้บอกเจ้าว่าเจ้าเปลือยกายอยู่ เจ้าได้กินผลจากต้นไม้นั้น ซึ่งเราสั่งเจ้าไว้ว่าเจ้าอย่ากินแล้วหรือ
karena itu kamu harus mengabdi kepada musuh-musuh yang dikirim tuhan untuk melawan kamu. kamu akan kelaparan, kehausan dan telanjang serta berkekurangan dalam segala hal. tuhan akan menindas kamu dengan kejam sampai kamu binasa
เพราะฉะนั้นท่านจึงต้องปรนนิบัติศัตรูของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงใช้มาต่อสู้ท่าน ด้วยความหิวและกระหาย เปลือยกายและขัดสนทุกอย่าง และพระองค์จะทรงวางแอกเหล็กบนคอของท่าน จนกว่าพระองค์จะทำลายท่านเสียสิ้
engkau akan kuserahkan kepada kekasih-kekasihmu itu, dan mereka akan merubuhkan tempat-tempat engkau melacur dan menyembah berhala. segala pakaian dan perhiasanmu akan mereka rampas, sehingga engkau telanjang
และจะมอบเจ้าไว้ในมือชู้ของเจ้า เขาจะทำลายห้องหลังคาโค้งของเจ้าลง และจะทำลายสถานที่สูงของเจ้า เขาจะปลดเอาเสื้อผ้าของเจ้า และจะเอาเครื่องรูปพรรณอันงามของเจ้าไปเสีย ปล่อยให้เจ้าเปลือยเปล่าและล่อนจ้อ
(dan apabila mereka melakukan perbuatan keji) seperti perbuatan syirik dan tawaf mereka di sekeliling kakbah dalam keadaan telanjang seraya mengemukakan alasan mereka, "kami tidak akan melakukan tawaf dengan pakaian yang biasa kami gunakan untuk maksiat." kemudian mereka dilarang dari perbuatan tersebut (mereka berkata, "kami mendapati nenek-moyang kami mengerjakan yang demikian itu) kami hanya mengikut kepada mereka (dan allah menyuruh kami mengerjakannya.") juga. (katakanlah) kepada mereka ("sesungguhnya allah tidak menyuruh mengadakan perbuatan yang keji." mengapa kamu mengada-adakan terhadap allah apa yang tidak kamu ketahui?) bahwa allah mengatakannya; istifham atau kata tanya di sini menunjukkan makna ingkar atau sanggahan.
และเมื่อพวกเขากระทำสิ่งชั่วช้าน่ารังเกียจ พวกเขาก็กล่าวว่า พวกเราได้พบเห็นบรรดาบรรพบุรุษของพวกเราเคยกระทำมา และอัลลอฮฺก็ทรงใช้พวกเราให้กระทำมันด้วย จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) ว่าแท้จริงอัลลอฮฺนั้นไม่ทรงใช้ให้กระทำสิ่งชั่วช้าน่ารังเกียจดอก พวกท่านจะกล่าวให้ร้ายแก่อัลลอฮฺในสิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้กระนั้นหรือ?