Je was op zoek naar: jakovljevim (Kroatisch - Zweeds)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Croatian

Swedish

Info

Croatian

jakovljevim

Swedish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Kroatisch

Zweeds

Info

Kroatisch

i kraljevat æe nad domom jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neæe biti kraja."

Zweeds

och han skall vara konung över jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

kad su se zaputili, strah od boga spopadne okolišna mjesta, tako da nisu išli u potjeru za jakovljevim sinovima.

Zweeds

sedan bröto de upp; och en förskräckelse ifrån gud kom över de kringliggande städerna, så att man icke förföljde jakobs söner.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

"a da mrtvi ustaju, naznaèi i mojsije kad u odlomku o grmu gospodina zove bogom abrahamovim, bogom izakovim i bogom jakovljevim.

Zweeds

men att de döda uppstå, det har ock moses, på det ställe där det talas om törnbusken, givit till känna, när han kallar herren 'abrahams gud och isaks gud och jakobs gud';

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

mogao bih odbaciti potomstvo jakova i davida, sluge svojega, da više ne uzimam potomka njihova za vladara nad potomstvom abrahamovim, izakovim i jakovljevim, kad promijenim udes njihov i kad im se smilujem."

Zweeds

allenast då skall jag förkasta jakobs och davids, min tjänares, säd, så att jag icke mer av hans säd tager dem som skola råda över abrahams, isaks och jakobs säd. ty jag skall åter upprätta dem och förbarma mig över dem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

jedan æe reæi: 'ja sam jahvin', drugi æe se zvati imenom jakovljevim. treæi æe sebi na ruci napisati: 'jahvin' i nazvat æe se imenom izraelovim."

Zweeds

då skall den ene säga: »herren tillhör jag», och den andre skall åberopa jakobs namn, och en tredje skall skriva på sin hand: »herrens egen» och skall bruka israel såsom ett ärenamn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,720,543,092 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK