Je was op zoek naar: caelis (Latijn - Esperanto)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Esperanto

Info

Latin

caelis

Esperanto

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Esperanto

Info

Latijn

ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatu

Esperanto

el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobi

Esperanto

en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntu

Esperanto

kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ecce vox de caelis dicens hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu

Esperanto

kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:cxi tiu estas mia filo, la amata, en kiu mi havas plezuron.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangeli

Esperanto

pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sic non est voluntas ante patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis isti

Esperanto

tiel same ne estas la volo de via patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quod si vos non dimiseritis nec pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestr

Esperanto

sed se vi ne pardonos, ankaux via patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in christo quae in caelis et quae in terra sunt in ips

Esperanto

por dispono en la pleneco de la tempo, por sumigi en kristo cxion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sic ergo dicetis eis dii qui caelos et terram non fecerunt pereant de terra et de his quae sub caelis sun

Esperanto

diru do al ili:la dioj, kiuj ne kreis la cxielon kaj la teron, pereos de sur la tero kaj sub la cxielo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud patrem vestrum qui in caelis es

Esperanto

gardu vin, ke vi ne faru vian justajxon antaux homoj, por esti alrigardataj de ili; alie vi ne havas rekompencon cxe via patro, kiu estas en la cxielo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

non omnis qui dicit mihi domine domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caeloru

Esperanto

ne cxiu, kiu diras al mi:sinjoro, sinjoro, eniros en la regnon de la cxielo; sed tiu, kiu plenumas la volon de mia patro, kiu estas en la cxielo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sun

Esperanto

cxar en li kreigxis cxio en la cxielo kaj sur la tero, cxio videbla kaj nevidebla, cxu tronoj, cxu regecoj, cxu estrecoj, cxu auxtoritatoj; cxio kreigxis per li, kaj por li;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et exaudires orationem quam servus tuus orat in eo exaudi preces famuli tui et populi tui israhel quicumque oraverit in loco isto et exaudi de habitaculo tuo id est de caelis et propitiar

Esperanto

kaj auxskultu la petegojn de via servanto kaj de via popolo izrael, per kiuj ili pregxos sur cxi tiu loko; auxskultu el la loko de via logxado, el la cxielo; kaj kiam vi auxskultos, vi pardonu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a malo.

Esperanto

patro nia, kiu estas en la ĉielo, sankta estu via nomo; venu via regado; plenumiĝu via volo en la ĉielo kiel sur la tero. panon nian ĉiutagan donu al ni hodiaŭ; kaj pardonu al ni ofendojn niajn, kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ofendintoj; kaj ne konduku nin en tenton sed liberigu nin de la malbono.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,724,639,756 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK