Je was op zoek naar: recedite (Latijn - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Romanian

Info

Latin

recedite

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Roemeens

Info

Latijn

dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eu

Roemeens

le -a zis: ,,daţi-vă la o parte; căci fetiţa n'a murit, ci doarme!`` ei îşi băteau joc de el.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

recedite de medio huius multitudinis etiam nunc delebo eos cumque iacerent in terr

Roemeens

,,daţi-vă la o parte din mijlocul acestei adunări, şi -i voi topi într'o clipă!`` ei au căzut cu feţele la pămînt;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

recedite de medio babylonis et de terra chaldeorum egredimini et estote quasi hedi ante grege

Roemeens

,fugiţi din babilon, ieşiţi din ţara haldeilor, şi mergeţi ca nişte ţapi în fruntea turmii!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

recedite recedite exite inde pollutum nolite tangere exite de medio eius mundamini qui fertis vasa domin

Roemeens

,,plecaţi, plecaţi, ieşiţi din babilon! nu vă atingeţi de nimic necurat! ieşiţi din mijlocul lui! curăţiţi-vă, cei ce purtaţi vasele domnului!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

propterea dixi recedite a me amare flebo nolite incumbere ut consolemini me super vastitate filiae populi me

Roemeens

de aceea zic: ,Întoarceţi-vă privirile dela mine, lăsaţi-mă să plîng cu amar; nu stăruiţi să mă mîngîiaţi pentru nenorocirea fiicei poporului meu!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dixit ad turbam recedite a tabernaculis hominum impiorum et nolite tangere quae ad eos pertinent ne involvamini in peccatis eoru

Roemeens

a vorbit adunării, şi a zis: ,,depărtaţi-vă de corturile acestor oameni răi, şi nu vă atingeţi de nimic din ce este al lor, ca să nu periţi odată cu pedepsirea lor pentru toate păcatele lor.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

nunc ergo tatannai dux regionis quae est trans flumen starbuzannai et consiliarii vestri apharsacei qui estis trans flumen procul recedite ab illi

Roemeens

acum, tatnai, dregătorul de dincolo de rîu, Şetar-boznai, şi tovarăşii voştri de slujbă din afarsac, cari locuiţi dincolo de rîu, depărtaţi-vă de locul acesta.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

propterea dic ad domum israhel haec dicit dominus deus convertimini et recedite ab idolis vestris et ab universis contaminationibus vestris avertite facies vestra

Roemeens

de aceea, spune casei lui israel: ,aşa vobeşte domnul, dumnezeu: ,Întoarceţi-vă, şi abateţi-vă de la idolii voştri, întoarceţi-vă privirile dela toate urîciunile voastre!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

samech recedite polluti clamaverunt eis recedite abite nolite tangere iurgati quippe sunt et commoti dixerunt inter gentes non addet ultra ut habitet in ei

Roemeens

,,depărtaţi-vă, necuraţilor!`` li se striga, ,,la o parte, la o parte, nu vă atingeţi de noi!`` cînd fugeau pribegind încoace şi încolo, printre neamuri, se spunea: ,,să nu mai locuiască aici!``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus israhel universi quibus dixerunt habitatores hierusalem longe recedite a domino nobis data est terra in possessione

Roemeens

,,fiul omului, fraţii tăi, da, fraţii tăi, cei din robie, şi toată casa lui israel, sînt aceia despre cari zic locuitorii ierusalimului: ,ei sînt departe de domnul, ţara ne -a fost dată nouă în stăpînire!...`

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dixitque saul cineo abite recedite atque descendite ab amalech ne forte involvam te cum eo tu enim fecisti misericordiam cum omnibus filiis israhel cum ascenderent de aegypto et recessit cineus de medio amalec

Roemeens

Şi a zis cheniţilor: ,,duceţi-vă, plecaţi şi ieşiţi din mijlocul lui amalec, ca să nu vă prăpădesc împreună cu el; căci... voi v'aţi purtat cu bunăvoinţă faţă de copiii lui israel, cînd s'au suit din egipt``. Şi cheniţii au plecat din mijlocul lui amalec.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,726,936,215 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK