Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.
dá hospodin zemi tvé místo deště prach a popel, a toť s nebe sstoupí na tě, dokudž bys nebyl vyhlazen.
И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинахтвоих будут падать сраженные мечом.
a naplním hory její zbitými jejími; na pahrbcích tvých i v údolích tvých, i při všech potocích tvých zbití mečem padati budou.
Они будут первыми, кого подвергнут лютому наказанию. Затем нечестивцы один за другим будут ввергнуты в Преисподнюю, причем наиболее злостные грешники будут падать туда раньше других.
a my pak výborně poznáme ty, kdož hořet v něm si nejvíc zaslouží.
Пусть удержится этот заблудший и не повинуйся ему в том, что он запрещает тебе, а продолжай совершать молитвы и постоянно падать ниц перед своим Господом, приближаясь к Нему!
ale ne: neposlouchej ho, však na tvář svou padej a (k bohu) se přibližuj!
Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.
takť praví hospodin, že padnou podpůrcové egypta, a snížena bude vyvýšenost síly jeho; od věže sevéne mečem padati budou v ní, praví panovník hospodin.
Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
odvětil: "nebudu padat na zem před smrtelníkem, jehož jsi z hlíny suché stvořil, vzaté z bláta poddajného!"
[Вспомни, Мухаммад,] как Мы сказали ангелам: "Падите ниц перед Адамом!" И они пали [перед ним] ниц - все, кроме Иблиса, который заявил: "Стану ли я падать ниц перед тем, кого Ты сотворил из глины?"
a když řekli jsme andělům: „padněte na tváře své před adamem,“ a učinili tak, vyjma iblíse, jenž řekl: „zdaž padnu na tvář svou před nějakým, jejž stvořil jsi z hlíny?“