Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
luego, el diluvio les sorprendió en su impiedad.
(Он призывал их к Единобожию, но они не откликнулись на его призыв) и постиг их потоп [Аллах низвел на них потоп, как губительное наказание], и были они причинившими зло (самим себе) (став неверующими).
nuevas legislaciones se promulgan en todas partes en un esfuerzo por detener el avance del nuevo diluvio que es la inmigración.
Повсюду принимаются новые законы в попытке противодействовать новому потопу - иммиграции.
el diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. las aguas crecieron y levantaron el arca, y se elevó sobre la tierra
И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
enviamos noé a su pueblo y permaneció con él durante mil años menos cincuenta. luego, el diluvio les sorprendió en su impiedad.
Мы посылали уже Нуха к его народу, и он пребывал среди них тысячу лет без пятидесяти годов и постиг их потоп, а были они неправедными.
los servicios de identificación de la llamada y selección permiten a los canadienses evitar el diluvio de solicitaciones telefónicas, incluidas las llamadas de statistics canada.
Благодаря определителю номера звонящего абонента и фильтрации входящих звонков канадцы могут избегать потока домогательств по телефону, включая звонки из Статистического управления Канады.
el diluvio no solo dejó luto y desolación, sino que robó el ahínco de una nación ilusionada que apostaba con optimismo por su futuro de cara al advenimiento del nuevo milenio.
Наводнение оставило после себя не только горе и опустошение, но и подорвало энтузиазм полного надежд народа, который рассчитывал на лучшее будущее на пороге нового тысячелетия.
resulta irónico que sean algunas de esas mismas fuerzas las que, desde el año pasado, han estado lanzando un diluvio de bombas y artillería contra inocentes iraquíes supuestamente en nombre de la democracia.
Как бы нелепо это ни выглядело, но именно те же самые силы под предлогом якобы защиты демократии с прошлого года поливают бомбовым дождем и адским огнем ни в чем не повинных иракцев.
debemos examinar, en lo profundo de nuestras almas, qué fue lo que salió mal, por qué reina el desorden en el mundo pese al diluvio de innovaciones celosamente guiadas por la ciencia y la tecnología.
Нам необходимо глубоко заглянуть себе в душу, чтобы понять, что произошло не так, почему мир находится в таком плачевном состоянии, несмотря на лавинообразный поток инноваций, столь ревностно генерируемых деятелями науки и техники.
la aplicación en cuba de la pena capital a los secuestradores, ocasionó mucha más incomprensión internacional que el arresto de los mercenarios a sueldo del gobierno de los estados unidos, por obvias razones explicadas anteriormente, a lo que se añadió el diluvio de mentiras y desinformación desatado por los medios masivos del imperio y sus aliados.
Применение на Кубе смертной казни к угонщикам вызвало гораздо больше международного непонимания, чем арест наемников, состоящих на жаловании правительства Соединенных Штатов, по очевидным, уже объясненным причинам, к чему добавился поток ложи и дезинформации в средствах массовой информации империи и ее союзников.
el tsunami, si no fue el resultado de un ensayo nuclear, debe ser efectivamente la consecuencia de este estado de descomposición de la atmósfera que multiplica hoy los diluvios, los huracanes, los incendios, los ciclones, los terremotos y las erupciones volcánicas en el mundo.
И цунами, если оно не было результатом ядерного испытания, должно быть, явилось следствием такого ухудшения атмосферы, которое способствовало росту числа наводнений, ураганов, пожаров, циклонов, землетрясений и извержений вулканов по всему миру.