Vraag Google

Je was op zoek naar: fall (Tjechisch - Grieks)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Tjechisch

Grieks

Info

Tjechisch

twisted_ fall

Grieks

twisted_ fall

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Fall RiverCity in Massachusetts USA

Grieks

Φολ ΡίβερCity name (optional, probably does not need a translation)

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

These do not fall under the ECB Conditions of Employment .

Grieks

These do not fall under the ECB Conditions of Employment .

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of Title xx concerned .

Grieks

Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of Title xx concerned .

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 [1] U meziproduktů uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) se „nebo popřípadě prostřednictvím meziproduktů uvedených v článku 10“ nahrazuje slovy „prostřednictvím meziproduktu uvedeného v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii)“.

Grieks

Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 [1] Για τα ενδιάμεσα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii), οι λέξεις «ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)».

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 [1] U meziproduktů uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) se „nebo popřípadě prostřednictvím meziproduktů uvedených v článku 10“ nahrazuje slovy „prostřednictvím meziproduktu uvedeného v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii)“.

Grieks

Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 [1] Για τα ενδιάμεσα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii), οι λέξεις «ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)».

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

ve švédštině Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

Grieks

στη σουηδική γλώσσα Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

ve švédštině Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

Grieks

στη σουηδική γλώσσα Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Znalec Komise se obrátil zejména ke studii firmy „Mercer Management Consulting“: Mercer on Travel and Transport, Volume X, Number 1, Fall 2003/Winter 2004, ve které se uvádí, že konkurenceschopné postavení železniční nákladní dopravy je oslabováno, ale není ztraceno.

Grieks

Ο εμπειρογνώμονας της Επιτροπής παρέπεμψε ιδίως στη μελέτη τής «Mercer Management Consulting»: Mercer on Travel and Transport, Τόμος X, Αριθμός 1, Φθινόπωρο 2003/Χειμώνας 2004, στην οποία επισημαίνεται ότι η ανταγωνιστική θέση των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών εμφανίζει ισχυρή κάμψη χωρίς να είναι απελπιστική.

Laatste Update: 2014-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

FT is dependant upon asset disposals and its treasury stock to make any significant inroads into reducing its debt:Moody's regard FT's ability to reduce debt within a relatively short period as having become increasingly constrained by the fall in its equity value, which reduces the potential value of the treasury stock FT holds, reducing the probability of conversion of numerous convertible bonds and potentially implying a lower realizable value for expected non-core asset disposals, although Moody's acknowledges that it is possible this may change.

Grieks

Η FT εξαρτάται από καταθέσεις στοιχείων ενεργητικού και από το απόθεμα θησαυροφυλακίου της για να προβεί σε οιοδήποτε σημαντικό διάβημα με σκοπό τη μείωση του χρέους της:Η Moody's θεωρεί ότι η ικανότητα της FT να μειώσει το χρέος της εντός σχετικά σύντομης περιόδου εμποδίζεται όλο και περισσότερο από την πτώση της αξίας του μετοχικού κεφαλαίου της, πράγμα το οποίο μειώνει την δυνητική αξία των κρατικών αποθεμάτων που κατέχει η FT, μειώνοντας τη δυνατότητα μετατροπής πολυάριθμων μετατρέψιμων ομολογιών και δυνητικά συνεπάγεται χαμηλότερη πραγματοποίηση … για τις αναμενόμενες πωλήσεις παρεπόμενων στοιχείων ενεργητικού, παρόλο που η Moody's παραδέχεται ότι είναι πιθανόν αυτό να αλλάξει.

Laatste Update: 2014-11-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Synové, pravím, Rubenovi, prvorozeného Izraelova: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi.

Grieks

οι υιοι του Ρουβην πρωτοτοκου του Ισραηλ ησαν Ανωχ και Φαλλου, Εσρων και Χαρμι.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

A syn Fallův Eliab.

Grieks

και οι υιοι του Φαλλου ησαν Ελιαβ

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Ruben prvorozený byl Izraelův. Synové Rubenovi: Enoch, z něhož pošla čeled Enochitská; Fallu, z něhož čeled Fallutská;

Grieks

Ρουβην, ο πρωτοτοκος του Ισραηλ οι υιοι Ρουβην ησαν Ανωχ, εξ ου η συγγενεια των Ανωχιτων εκ Φαλλου, η συγγενεια των Φαλλουιτων

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

A synové Rubenovi: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi.

Grieks

και οι υιοι του Ρουβην, Ανωχ και Φαλλου και Εσρων και Χαρμι.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

Tito jsou přední v čeledech otců svých. Synové Rubenovi, prvorozeného Izraelova: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi. Ty jsou čeledi Rubenovy.

Grieks

Ουτοι ειναι οι αρχηγοι των οικων των πατριων αυτων Οι υιοι του Ρουβην, του πρωτοτοκου του Ισραηλ, Ανωχ και Φαλλου, Εσρων και Χαρμι αυται ειναι αι συγγενειαι του Ρουβην.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tjechisch

1.2 Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrages ( im folgenden : „Aufrechungsvertrag ") sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „Beendigung oder Kündigung aus wichtigem Grund ") ;

Grieks

1.2 Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrages ( im folgenden : « Aufrechungsvertrag » ) sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden :

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Tjechisch

Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrages ( im folgenden : „Aufrechungsver ­ trag ") sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „Beendigung oder Kündigung aus wichtigem Grund ") ;

Grieks

Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrages ( im folgenden : „Aufrechungsver ­ trag ") sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „Beendigung oder Kündigung aus wichtigem Grund ") ;

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Tjechisch

Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrags ( im Folgenden : „Aufrechnungsvertrag ") sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „Beendigung oder Kündigung aus wichtigem Grund ") ;

Grieks

Unter einem Aufrechnungsvertrag ( Netting Agreement ) im Sinne dieses Vertrags ( im Folgenden : „Aufrechnungsvertrag ") sind alle die zwischen den Parteien getroffenen ( einschließlich dieses Vertrags sowie der im Anhang 1 zum Vertrag aufgeführten ) Vereinbarungen in ihrer jeweiligen Fassung zu verstehen , die Klauseln enthalten , wonach im Fall eines wichtigen Grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige Beendigung eintritt oder eine Kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „Beendigung oder Kündigung aus wichtigem Grund ") ;

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Tjechisch

(34) Deutschland behauptet, dass im vorliegenden Fall eine solche Ausnahme in der Richtlinie 92/81/EWG vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle vorgesehen ist, die durch die Richtlinie 2003/96/EG zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom [6] (nachstehend als "Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten" bezeichnet) ersetzt wurde.

Grieks

(34) Deutschland behauptet, dass im vorliegenden Fall eine solche Ausnahme in der Richtlinie 92/81/EWG vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle vorgesehen ist, die durch die Richtlinie 2003/96/EG zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom [6] (nachstehend als%quot%Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten%quot% bezeichnet) ersetzt wurde.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Tjechisch

(35) Um zu ermitteln, ob durch eine staatliche Maßnahme ein wirtschaftlicher Vorteil übertragen wird, greift die Kommission auf den "Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers" zurück [8]. In der Mitteilung über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [9] führt die Kommission im Einzelnen aus, wie der wirtschaftliche Vorteil im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag im Falle von Garantien zu bestimmen ist. Nach Auffassung der Kommission bieten staatliche Garantien den Vorteil, dass das Risiko, auf das sich die Garantie bezieht, vom Staat getragen wird. Diese Risikoträgerfunktion sollte normalerweise durch eine angemessene Prämie vergütet werden [10].

Grieks

(35) Um zu ermitteln, ob durch eine staatliche Maßnahme ein wirtschaftlicher Vorteil übertragen wird, greift die Kommission auf den%quot%Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers%quot% zurück [8]. In der Mitteilung über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [9] führt die Kommission im Einzelnen aus, wie der wirtschaftliche Vorteil im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag im Falle von Garantien zu bestimmen ist. Nach Auffassung der Kommission bieten staatliche Garantien den Vorteil, dass das Risiko, auf das sich die Garantie bezieht, vom Staat getragen wird. Diese Risikoträgerfunktion sollte normalerweise durch eine angemessene Prämie vergütet werden [10].

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK