Vraag Google

Je was op zoek naar: delisin (Turks - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Frans

Info

Turks

Öğüt ver; Rabbinin nimetiyle sen, ne kahinsin ne de delisin.

Frans

Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.

Frans

Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.

Frans

Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Ve derler ki: Ey kendisine Kur'an indirilen sen gerçekten de delisin.

Frans

Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Kendisine o zikir/Kur'an indirilen! Sen gerçekten tam bir delisin."

Frans

Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

2006 yılında, Peru'da Casas del Alba açıldı.

Frans

L'aide de Chávez aux sinistrés ne s'arrête pas là.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Frans

Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"Tanrılarımızı deli bir şair için mi terkedeceğiz?" diyorlardı.

Frans

et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

(Firavun): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.

Frans

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Firavun, gerçekten de dedi, size gönderilen peygamberiniz, mutlaka deli.

Frans

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"Deli bir şair yüzünden tanrılarımızı mı bırakalım?" derlerdi.

Frans

et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Kulumuzu yalanlayıp, "Delidir" dediler. Nitekim o engellendi.

Frans

Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Ve biz derlerdi, deli bir şair için mabutlarımızı bırakalım mı?

Frans

et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Mûsa dedi: "İçindekileri boğmak için mi deldin onu?

Frans

[Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Sen, Rabbinin nimeti sayesinde deli değilsin.

Frans

Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Onlar: "Ey kendisine Kitap indirilen (Muhammed). Gerçekten sen cinlenmiş (bir deli)sin," dediler.

Frans

Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Sonra, ondan yüz çevirdiler ve dediler ki: "(Bu,) Öğretilmiştir, bir delidir."

Frans

Puis ils s'en détournèrent en disant: «C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé».

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Musa: Halkını boğmak için mi onu deldin?

Frans

[Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Bu ortak koşanlardan önce Nuh milleti de yalanlamış, kulumuzu yalanlayarak: "Delidir" demişlerdi, yolu kesilmişti.

Frans

Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Musa, içindekileri boğmak için mi gemiyi deldin dedi, andolsun ki pek kötü bir iş yaptın.

Frans

[Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK