Je was op zoek naar: öçalıcı (Turks - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

Russian

Info

Turkish

öçalıcı

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Russisch

Info

Turks

allah güçlü'dür, Öçalıcı'dır.

Russisch

А если кто повторит [охоту во время хаджа], то Аллах накажет его, ибо Аллах - великий, вершащий наказание.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah geçmiştekileri affetmiştir, kim tekrar yaparsa allah ondan öç alır. allah güçlü'dür, Öçalıcı'dır.

Russisch

Аллах простит, что было прежде. Кто ж повторит (сей грех), Тому возмездие Аллах назначит, - Аллах, поистине, могуч, возмездия Блюститель!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

ey İnananlar! İhramlı iken avı öldürmeyin. sizden bile bile onu öldürene, ehli hayvanlardan öldürdüğü kadar olduğuna içinizden iki adil kimsenin hükmedeceği, kabe'ye ulaşacak bir kurbanı ödeme, yahut düşkünlere yemek yedirme şeklinde keffaret ya da yaptığının ağırlığını tatmak üzere bunlara denk oruç tutma vardır. allah geçmiştekileri affetmiştir, kim tekrar yaparsa allah ondan öç alır. allah güçlü'dür, Öçalıcı'dır.

Russisch

О те, которые уверовали! Не убивайте охотничью добычу, находясь в ихраме. Если кто-нибудь из вас убьет ее преднамеренно, то воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Выносят решение о ней (о жертвенной скотине) двое справедливых мужей из вас, и эта жертва должна достичь Каабы. Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. Аллах простил то, что было прежде, но если кто-нибудь вернется к этому, то Аллах отомстит ему. Аллах - Могущественный, Способный на возмездие. [[Аллах запретил убивать охотничью добычу, находясь в ихраме во время хаджа или малого паломничества. Этот запрет распространяется на любые поступки, которые могут привести к убийству охотничьей добычи, и поэтому паломник в ихраме не может принимать участия в охоте, указывать на добычу или помогать в ее убийстве. Более того, он не имеет права есть добычу, пойманную или убитую ради него. Одним словом, в ихраме мусульманину запрещается убивать и охотиться на животных, на которых ему было позволено охотиться до вступления в ихрам, и этот запрет подчеркивает важность этого великого обряда. Но если паломник преднамеренно убьет охотничью добычу, то в качестве искупления он должен зарезать верблюда, корову или овцу, а затем раздать его в качестве пожертвования. Принесенная жертва должна иметь сходство с животным, которое было убито на охоте, и вынести решение относительно этого должны двое справедливых мусульман, которые знают религиозные законы и могут устанавливать сходство между животными. При этом следует опираться на суждения сподвижников, которые постановили, что за убийство голубя следует принести в жертву овцу, за убийство страуса - верблюдицу, а за убийство дикой коровы - корову. Таким же образом за каждое убитое животное следует принести в жертву подобную ему скотину. Если же убитое животное не имеет никакого сходства со скотиной, то в качестве искупления следует пожертвовать его стоимость. Это правило распространяется на любую погубленную собственность. Если для искупления этого прегрешения паломник собирается совершить жертвоприношение, то жертвенное животное должно быть зарезано в Заповедной мечети. Но вместо принесения в жертву скотины, которая подобна убитому животному, разрешается накормить бедняков. Многие богословы считали, что после установления вида скотины, которую следует принести в жертву, паломник должен приобрести на ее стоимость продукты питания и накормить каждого бедняка одним муддом пшеницы высшего качества или половиной саа другого продукта. Вместо этого ему разрешается поститься один день за каждого бедняка, которого он должен накормить. Такое воздаяние предписано для того, чтобы человек осознал пагубность своего поступка. В этом аяте упоминается только преднамеренное убийство охотничьей жертвы, хотя паломник обязан искупить содеянное даже тогда, когда он убил животное по ошибке. Это правило распространяется на всех, кто причиняет вред здоровью людей или имуществу, которое является неприкосновенным. Если один человек сознательно нанес увечье другому или погубил его имущество, не имея права поступать так, то он несет ответственность за содеянное, потому что Аллах установил для таких случаев соответствующее наказание и воздаяние. Если же он совершил этот поступок непреднамеренно, то он получает только воздаяние и не получает наказания. Этого мнения придерживалось большинство богословов. Тем не менее, согласно наиболее достоверному мнению, опирающемуся на ясный смысл этого аята, непреднамеренное убийство охотничьей добычи не является грехом, и паломник не должен совершать за него искупительные действия.]]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,713,110,311 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK