Você procurou por: geluister (Africâner - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

German

Informações

Afrikaans

geluister

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Alemão

Informações

Africâner

ons is na sy plek toe, en tot laat musiek geluister

Alemão

wir gingen zusammen zu ihm nach hause und haben bis in die späten abendstunden musik gehört.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

ons het na sy plek gegaan en tot laat na musiek geluister

Alemão

wir sind zu ihm nach hause gegangen... und haben musik gehört bis in die späten abendstunden.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

hulle het egter nie geluister nie en volgens hul vroeër gebruik gehandel.

Alemão

aber diese gehorchten nicht, sondern taten nach ihrer vorigen weise.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

moses het toe geluister na sy skoonvader en alles gedoen wat hy gesê het--

Alemão

mose gehorchte seines schwiegervaters wort und tat alles, was er sagte,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en ek sal in toorn en grimmigheid wraak neem op die nasies wat nie geluister het nie.

Alemão

und will rache üben mit grimm und zorn an allen heiden, so nicht gehorchen wollen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die here het met manasse en met sy volk gespreek, maar hulle het nie geluister nie.

Alemão

und wenn der herr mit manasse und seinem volk reden ließ, merkten sie nicht darauf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en ons het in tente gewoon en geluister en gedoen net soos ons vader jónadab ons beveel het.

Alemão

sondern wohnen in hütten und gehorchen und tun alles, wie unser vater jonadab geboten hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en dat jakob na sy vader en sy moeder geluister het om na paddan-aram te gaan;

Alemão

und daß jakob seinem vater und seiner mutter gehorchte und nach mesopotamien zog,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarom, so sê die here van die leërskare: omdat julle na my woorde nie geluister het nie,

Alemão

darum so spricht der herr zebaoth: weil ihr denn meine worte nicht hören wollt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar hulle het nie geluister nie en hul nek verhard soos die nek van hul vaders wat nie op die here hulle god vertrou het nie.

Alemão

so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren nacken gleich dem nacken ihrer väter, die nicht glaubten an den herrn, ihren gott;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

almal wat voor my gekom het, is diewe en rowers; maar die skape het nie na hulle geluister nie.

Alemão

alle, die vor mir gekommen sind, die sind diebe und mörder; aber die schafe haben ihnen nicht gehorcht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dawid self noem hom dus here; waarvandaan is hy dan sy seun? en die groot menigte het graag na hom geluister.

Alemão

da heißt ihn ja david seinen herrn; woher ist er denn sein sohn? und viel volks hörte ihn gern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en saul het na jónatan geluister, en saul het gesweer: so waar as die here leef, hy sal nie gedood word nie!

Alemão

da gehorchte saul der stimme jonathans und schwur: so wahr der herr lebt, er soll nicht sterben!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

alhoewel selfs Élnatan en delája en gemárja by die koning daarop aangedring het om die rol nie te verbrand nie; maar hy het na hulle nie geluister nie.

Alemão

und wiewohl elnathan, delaja und gemarja den könig baten, er wolle das buch nicht verbrennen, gehorchte er ihnen doch nicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

al die manne wat my heerlikheid en my tekens gesien het wat ek in egipte en in die woestyn gedoen het, en my nou al tien maal versoek het en na my stem nie geluister het nie,

Alemão

denn alle die männer, die meine herrlichkeit und meine zeichen gesehen haben, die ich getan habe in Ägypten und in der wüste, und mich nun zehnmal versucht und meiner stimme nicht gehorcht haben,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ag, as jy maar na my gebooie geluister het, dan sou jou vrede gewees het soos 'n rivier en jou geregtigheid soos die golwe van die see;

Alemão

o daß du auf meine gebote merktest, so würde dein friede sein wie ein wasserstrom, und deine gerechtigkeit wie meereswellen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ek het met jou gespreek in jou sorgelose rus, maar jy het gesê: ek wil nie luister nie. dit was jou weg van jou jeug af, dat jy na my stem nie geluister het nie.

Alemão

ich habe dir's vorhergesagt, da es noch wohl um dich stand; aber du sprachst: "ich will nicht hören." also hast du dein lebtage getan, daß du meiner stimme nicht gehorchtest.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Africâner

en aan hulle gesê: julle het alles onderhou wat moses, die kneg van die here, julle beveel het, en julle het na my geluister in alles wat ek julle beveel het.

Alemão

und sprach zu ihnen: ihr habt alles gehalten, was euch mose, der knecht des herrn, geboten hat, und gehorcht meiner stimme in allem, was ich euch geboten habe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en bénhadad het geluister na koning asa en die owerstes van sy leërmagte teen die stede van israel gestuur, en ijon en dan en abel-bet-máäga en die hele kínnerot met die hele land náftali verwoes.

Alemão

benhadad gehorchte dem könig asa und sandte seine hauptleute wider die städte israels und schlug ijon und dan und abel-beth-maacha, das ganze kinneroth samt dem lande naphthali.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop antwoord ruben hulle: het ek nie vir julle gesê nie: besondig julle nie aan die seun nie? maar julle het nie geluister nie. kyk, so word dan ook sy bloed geëis.

Alemão

ruben antwortete ihnen und sprach: sagte ich's euch nicht, da ich sprach: versündigt euch nicht an dem knaben, und ihr wolltet nicht hören? nun wird sein blut gefordert.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,027,255,618 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK