Você procurou por: betref (Africâner - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Basque

Informações

Afrikaans

betref

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Basco

Informações

Africâner

en wat die geestelike gawes betref, broeders, wil ek nie hê dat julle onkundig moet wees nie.

Basco

dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ons weet dat god met moses gespreek het; maar wat hom betref, ons weet nie van waar hy is nie.

Basco

guc baceaquiagu ecen moysesi minçatu içan çayola iaincoa: baina haur nondic den etzeaquiagu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dat julle, wat die vorige lewenswandel betref die oue mens moet aflê wat deur die begeerlikhede van die verleiding te gronde gaan,

Basco

ken deçaçuen leheneco conuersationeaz den becembatean guiçon çaharra, enganagarrizco guthicién araura corrumpitzen dena:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

wat ywer betref, 'n vervolger van die gemeente; wat die geregtigheid in die wet betref, onberispelik.

Basco

zeloz den becembatean eliçaren persecutaçale: leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en jesus sê vir hom: wat dit betref--as jy kan glo, alle dinge is moontlik vir die een wat glo.

Basco

eta iesusec erran cieçón, baldin hori sinhets ahal badeçac, gauça guciac dituc possible sinhesten duenaren.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar ons verlang om van u te hoor wat u dink; want wat hierdie sekte betref, is dit ons bekend dat oral daarteen gespreek word.

Basco

baina nahi diagu hireganic ençun cer irudi ceyán: ecen secta horrez den becembatean, baceaquiagu ecen leku gucietan nehor contrastatzen çayola.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar laat elkeen sy eie werk op die proef stel; en dan sal hy grond vir roem hê alleen wat homself betref en nie wat die ander betref nie.

Basco

bada bere obrá experimenta beça batbederac: eta orduan bere baithan gloria vkanen du, eta ez berceric baithan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar wat my betref, mag ek nooit roem nie, behalwe in die kruis van onse here jesus christus, deur wie die wêreld vir my gekruisig is en ek vir die wêreld.

Basco

baina niri guertha eztaquidala gloria nadin iesus christ gure iaunaren crutzean baicen: ceinez mundua niri crucificatu baitzait, eta ni munduari.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

waarvan sommige belydenis gedoen het en, wat die geloof betref, op 'n dwaalweg geraak het. mag die genade met jou wees! amen.

Basco

cein scientiaz professione eguiten çutelaric batzu fedetic erauci içan baitirade. gratia dela hirequin. amen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

wat nou titus betref, hy is my metgesel en medewerker by julle; of ons broeders, hulle is afgesante van die gemeentes, 'n eer vir christus.

Basco

bada titez den becembatean ene lagun da eta çuec baithan aiutaçale: eta gure anayéz den becembatean, elicén embachadore dirade eta christen gloria.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

omdat hy dan 'n profeet was en geweet het dat god vir hom met 'n eed gesweer het dat hy uit die vrug van sy lendene, wat die vlees betref, die christus sou verwek om op sy troon te sit,

Basco

bada propheta nola baitzén, eta baitzaquian ecen iuramenduz iuratu ceraucala iaincoac ecen haren guerrunceco fructutic, haraguiaren arauez, christ suscitaturen çuela, haren throno gainean iar eraciteco.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as julle beledig word oor die naam van christus, is julle gelukkig, omdat die gees van die heerlikheid en van god op julle rus. wat hulle betref, word hy wel gelaster; maar wat julle betref, word hy verheerlik.

Basco

baldin christen icenean iniuriatzen baçarete, dohatsu çarete ecen çuen gainean reposatzen da gloriaren eta iaincoaren spiritua, heçaz den becembatean blasphematzen dena, baina çueçaz den becembatean glorificatzen dena.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,025,503,151 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK