Você procurou por: dit was ‘n reëndag maar die son het het ge... (Africâner - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

English

Informações

Afrikaans

dit was ‘n reëndag maar die son het het geskyn

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Inglês

Informações

Africâner

en toe die hoofdienaar die water proe wat wyn geword het--en hy het nie geweet waarvandaan dit was nie, maar die dienaars wat die water geskep het, het geweet--roep die hoofdienaar die bruidegom

Inglês

when the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en ek het gesien toe hy die sesde seël oopgemaak het, en kyk, daar was 'n groot aardbewing; en die son het swart geword soos 'n harige sak, en die maan het geword soos bloed;

Inglês

and i beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar die binnegoed en die pote het hy met water gewas, en moses het die hele ram op die altaar aan die brand gesteek; dit was 'n brandoffer as lieflike geur, 'n vuuroffer was dit aan die here, soos die here moses beveel het.

Inglês

and he washed the inwards and the legs in water; and moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the lord; as the lord commanded moses.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toespraak op my familie vandag het ons na spore met my familie te tannies my ma se vier 50ste verjaardag dit was 'n baie lekker dag, want het gesigverf ons geëet ruïnes en ons geëet nagereg my bababoetie was die gelukkigste dag van sy lewe, want hy het nooit gedrink vou, want my ma het vir hom gesê dit rottens die bene en dit was 'n fantastiese aand tot die son was al onder en dit is die dag wat ons het om spore

Inglês

speech on my family today we went to spurs with my family to celebrate my mother's aunts 50th birthday it was a very fun day because went face painting we ate ruins and we ate dessert my baby brother was the happiest day of his life because he never drank folding because my mother told him it rottens the bones and it was a fantastic night till the sun had set and this is the day we went to spurs

Última atualização: 2017-01-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Africâner

die verhaal van jesus se geboorte die verhaal van jesus se geboorte begin met ‘n jong meisie met die naam maria. maria was ‘n jong meisie wat in nasaret gebly het. terwyl sy eendag by haar huisie besig was, staan daar skielik ‘n engel by haar. maria het baie groot geskrik, maar die engel sê vir haar. moenie bang wees nie maria, want ek bring vir jou goeie nuus. jy gaan swanger word en ‘n seun in die wêreld bring en jy moet hom jesus noem. maria was baie verbaas en sê vir die engel dat dit onmoontlik is, want sy het nie ‘n man nie, maar die engel sê vir haar : die here sal dit laat gebeur en daarom sal die een wat gebore word die seun van god genoem word. maria sê toe vir die engel: laat met my gebeur soos die here wil. die engel het toe van maria af weggegaan. keiser augustus het ‘n bevel uitgevaardig dat almal in sy ryk getel moes word. almal moes hulle in hulle eie stad laat inskryf. josef en maria moes van nasaret gaan om hulle te laat inskryf. toe hulle in betlehem kom, was al die herberge vol, daar was vir hulle geen slaapplek nie. uiteindelik het hulle slaapplek in ‘n skoon stal gekry. daardie nag is maria se baba daar in die stal gebore, sy naam was jesus. maria het hom in doeke toegedraai en in die krip neergelê. in die velde buite betlehem was herders wat hulle skape opgepas het. terwyl hulle so bymekaar sit, staan daar skielik ‘n engel by hulle. hulle het baie groot geskrik, maar die engel sê vir hulle: moenie bang wees nie, want ek bring vir julle ‘n goeie tyding van groot blydskap wat vir die hele volk bestem is. vandag is daar vir julle in die stad van dawid die verlosser gebore, christus die here. en dit is vir julle die teken, julle sal ‘n kindjie vind wat in doeke toegedraai is en in ‘n krip lê. skielik was daar saam met die engel ‘n menigte engele wat god prys. toe het die engele weer weggegaan. die herders praat met mekaar oor hierdie wonderlike nuus wat hulle gekry het, en besluit om na betlehem te gaan en te sien wat gebeur het. daar in die stal het hulle vir koning jesus, josef en maria gekry. dit was net soos die engel vir hulle vertel het, en hulle was baie bly gewees. in ‘n ver land het wyse manne gebly wat die sterre bestudeer het. eendag sien hulle ‘n vreemde nuwe ster in die hemel. hulle was baie opgewonde want hierdie ster het beteken dat daar ‘n nuwe koning gebore is. hulle besluit toe om na hierdie koning te gaan soek.

Inglês

braille

Última atualização: 2020-12-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,041,373,814 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK