Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
toe die arameërs dan sien dat hulle voor israel verslaan was, het hulle dig aaneengesluit.
gli aramei, vedendo che erano stati battuti da israele, si riunirono insieme
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en ná verloop van 'n jaar het bénhadad die arameërs gemonster en opgetrek na afek om teen israel te veg.
l'anno dopo, ben-hadàd ispezionò gli aramei, quindi andò ad afek per attaccare gli israeliti
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daarop het joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom om teen die arameërs te veg, en hulle het vir hom gevlug.
poi ioab con la gente che aveva con sé avanzò per attaccare gli aramei, i quali fuggirono davanti a lui
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en dawid het naam gemaak toe hy, by sy terugkoms van die neerlaag van die arameërs, in die soutdal agttien duisend edomiete verslaan het.
al ritorno dalla sua vittoria sugli aramei, davide acquistò ancora fama, sconfiggendo nella valle del sale diciottomila idumei
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en die arameërs het in bendes uitgetrek en uit die land van israel 'n klein dogtertjie as gevangene weggevoer wat in diens van naäman se vrou gekom het.
ora bande aramee in una razzia avevano rapito dal paese di israele una giovinetta, che era finita al servizio della moglie di nàaman
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en die geveg het dié dag toegeneem, terwyl die koning hom staande hou in die strydwa teenoor die arameërs tot die aand toe; maar teen sononder het hy gesterwe.
la battaglia infuriò per tutto quel giorno; il re di israele stette sul carro di fronte agli aramei sino alla sera e morì al tramonto del sole
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die arameërs van voor en die filistyne van agter, dat hulle israel met volle mond kan opeet. ondanks dit alles is sy toorn nie afgewend nie, maar sy hand is nog uitgestrek.
gli aramei dall'oriente, da occidente i filistei che divorano israele a grandi morsi. con tutto ciò non si calma la sua ira e ancora la sua mano rimane stesa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en hulle was sewe dae lank teenoor mekaar gelaer; maar op die sewende dag het die geveg begin, en die kinders van israel het van die arameërs honderd duisend voetgangers op een dag verslaan.
per sette giorni stettero accampati gli uni di fronte agli altri. al settimo giorno si attaccò battaglia. gli israeliti in un giorno uccisero centomila fanti aramei
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kinders van israel is ook gemonster en van lewensmiddele voorsien, en het hulle tegemoetgetrek; en die kinders van israel het teenoor hulle laer opgeslaan soos twee klompies bokke, terwyl die land vol arameërs was.
gli israeliti, organizzati e approvvigionati, mossero loro incontro, accampandosi di fronte; sembravano due greggi di capre, mentre gli aramei inondavano il paese
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daarop word die man van god baie kwaad vir hom en sê: jy moes vyf of ses maal geslaan het; dan sou jy die arameërs volkome verslaan het; maar nou sal jy die arameërs drie maal verslaan.
l'uomo di dio s'indignò contro di lui e disse: «avresti dovuto colpire cinque o sei volte; allora avresti sconfitto l'aram fino allo sterminio; ora, invece, sconfiggerai l'aram solo tre volte»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toe hulle aan die huis van dawid berig stuur met die woorde: die arameërs het op efraim toegesak! --het sy hart en die hart van sy volk gebewe soos die bome van die bos bewe voor die wind.
fu dunque annunziato alla casa di davide: «gli aramei si sono accampati in efraim». allora il suo cuore e il cuore del suo popolo si agitarono, come si agitano i rami del bosco per il vento
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
as ons sê: laat ons in die stad ingaan--aangesien daar hongersnood in die stad is--sal ons daar sterwe; en as ons hier bly, sal ons sterwe; kom dan nou en laat ons oorloop na die laer van die arameërs. as hulle ons laat lewe, dan bly ons lewe; en as hulle ons doodmaak, dan sterwe ons.
se risolviamo di andare in città, in città c'è la fame e vi moriremo. se stiamo qui, moriremo ugualmente. ora, su, andiamo all'accampamento degli aramei; se ci lasceranno in vita, vivremo; se ci uccideranno, moriremo»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: