Você procurou por: honde (Africâner - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Turkish

Informações

Afrikaans

honde

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Turco

Informações

Africâner

die honde!

Turco

hayvan herifler!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

dis die reukmonster vir die honde

Turco

eğitimli köpekler için koku numunesi.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

die honde het hom gekry! een het sy kop afgebyt

Turco

- tüyler her yerde uçuşuyor...

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

let op die honde; let op die slegte arbeiders; let op die versnyding.

Turco

kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

hier lightning 1, mag ek die honde loslaat? - lightning 1, gaan jou gang.

Turco

kuzey komuta, yıldırım 1 tazıları bırakmak için izin istiyorum.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

sodat jy jou voet kan steek in bloed, die tong van jou honde van die vyande sy deel kan hê.

Turco

tanrımın, kralımın kutsal yere törenle gelişini gördüler:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en ook oor isébel het die here gespreek en gesê: die honde sal isébel eet by die voorskans van jísreël.

Turco

‹‹rab İzebel için de, ‹İzebeli yizreel kentinin surları dibinde köpekler yiyecek› diyor.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar buite is die honde en die towenaars en die hoereerders en die moordenaars en die afgodedienaars en elkeen wat leuens liefhet en doen.

Turco

köpekler, büyücüler, fuhuş yapanlar, adam öldürenler, putperestler, yalanı sevip hile yapanların hepsi dışarıda kalacaklar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die een wat van agab in die stad sterwe, hom sal die honde eet, en wie in die veld sterwe, sal die voëls van die hemel eet.

Turco

‹ahavın ailesinden kentte ölenleri köpekler, kırda ölenleri yırtıcı kuşlar yiyecek.› ››

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die een wat van baésa in die stad sterwe, hom sal die honde eet, en wie van hom in die veld sterwe, sal die voëls van die hemel eet.

Turco

baaşanın ailesinden kentte ölenleri köpekler, kırda ölenleri yırtıcı kuşlar yiyecek.››

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die een wat van jeróbeam in die stad sterwe, hom sal die honde eet; en wat in die veld sterwe, sal die voëls van die hemel eet, want die here het dit gespreek.

Turco

yarovamın ailesinden kentte ölenleri köpekler, kırda ölenleri yırtıcı kuşlar yiyecek.› rab böyle konuştu.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en ek sal oor hulle vier soorte besoekinge doen, spreek die here: die swaard om dood te maak en die honde om weg te sleep en die voëls van die hemel en die wilde diere van die aarde om op te eet en te vernietig.

Turco

‹‹onların başına dört tür yıkım getirmeye karar verdim›› diyor rab, ‹‹Öldürmek için kılıcı, paralamak için köpekleri, yiyip bitirmek, yok etmek için yırtıcı kuşlarla yabanıl hayvanları salacağım üzerlerine.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe hulle die wa uitspoel by die dam van samaría, het die honde sy bloed gelek (terwyl die hoere hulle daarin was), volgens die woord van die here wat hy gespreek het.

Turco

arabası fahişelerin yıkandığı samiriye havuzunun kenarında temizlenirken rabbin sözü uyarınca köpekler kanını yaladı.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop kom hulle terug en gee hom dit te kenne; en hy sê: dit is die woord van die here wat hy deur die diens van sy kneg elía, die tisbiet, gespreek het, naamlik: op die dorpsgrond van jísreël sal die honde die vlees van isébel eet.

Turco

geri dönüp durumu yehuya bildirdiler. yehu onlara şöyle dedi: ‹‹kulu tişbeli İlyas aracılığıyla konuşan rabbin sözü yerine geldi. rab, ‹yizreel topraklarında İzebelin ölüsünü köpekler yiyecek› demişti.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,744,976,118 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK