A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
gashi
gashi
Última atualização: 2021-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
enkelejda gashi
- du bist jung. ein auge beginnt, auf die andere seite zu wandern. ist es besser, beide augen auf einer seite zu haben?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pator gashi.
"elite squad"
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
kerim gashi redaktoi:
arnwoldson
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
xxx sinkronizoi plator gashi.
(durcheinandergerede) (frau) auf 3.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kerim gashi sync:denny
darcy silverman unterwegs gullivers reisen
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
plator gashi. "amazing grace."
"amazing grace".
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i korrespondojmë kryeministrit. përktheu : kerim gashi
wir sind nur dem premierminister unterstellt.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
perktheu dhe pershtati k. gashi e urrejë natyrën
gott, ich hasse die natur, mann.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
perkthyesi i panjohur sinkronizoi dhe moderoi plator gashi.
fluch der karibik
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ju thashë fluturo, komandant! përktheu : kerim gashi
aber, aber, oberstleutnant!
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- shiko se çfarë kam gjetur. përktheu : k. gashi
schau mal, was ich habe.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
~studio gashi~ xhirime dhe foto profesionale shtime: 045 366 373
- okay, okay. hey.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: