Você procurou por: shpellës (Albanês - Alemão)

Albanês

Tradutor

shpellës

Tradutor

Alemão

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Albanês

Alemão

Informações

Albanês

Çfarë lloji të shpellës?

Alemão

von welcher?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ajo ishte jeta ime, përtej shpellës.

Alemão

das war mein leben jenseits der höhle.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

rineuks! merr rrugën e shpellës djathtas!

Alemão

rineaux, sie nehmen den rechten tunnel.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ti fole për fund të jetës pas shpellës së qelbur.

Alemão

sie hatten immer vor, ein leben jenseits dieser schrecklichen höhle zu führen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe nuk kishte rregulla në muret e shpellës që na përgatisnin për këtë.

Alemão

keine regel an unserer höhlenwand... hatte uns darauf vorbereitet.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ai ishte i fortë, dhe ndiqte rregullat të pikturuara në muret e shpellës.

Alemão

wegen meinem dad. er war stark und befolgte die regeln.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

për 500 vjet kjo i helmoi mendjen dhe në mërzinë e shpellës së golumit, ajo priste.

Alemão

500 jahre lang vergiftete er dessen verstand. und in der finsternis von gollums höhle wartete er.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

a ms mendove ti se ata të vendosurit e shpellës dhe rekimit ishin nga mrekullitë tona më të çuditshme?

Alemão

meinst du wohl, die gefährten in der höhle und ar-raqim seien ein wunder unter unseren zeichen?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

vallë, a mendon ti se shoqëria e shpellës dhe e rekimit (vendbanim) është një mrekulli nga argumentet tona?

Alemão

meinst du wohl, die gefährten in der höhle und ar-raqim seien ein wunder unter unseren zeichen?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe ti e shihje diellin kur lindte bartej prej shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndonte largohej nga ata nga ana e majtë, e ata ishin në një vend të gjerë të saj.

Alemão

und (würdest du sie sehen, so würdest) du die sonne sehen: wenn sie aufging, umging sie ihre höhle von der rechten seite, und wenn sie unterging, überging sie diese von der linken seite, während sie inmitten dieser (höhle) waren.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ti e shikon diellin kur lind, se ai anon kah ana e djathtë prej shpellës së tyre, e kur perëndon, ata i lë në anën e majtë, e ata gjendeshin në mesin e saj.

Alemão

und (würdest du sie sehen, so würdest) du die sonne sehen: wenn sie aufging, umging sie ihre höhle von der rechten seite, und wenn sie unterging, überging sie diese von der linken seite, während sie inmitten dieser (höhle) waren.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe ke mund ta shohësh se si dielli, kur lind, i kalon shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndon, i kalon kah ana e majtë, ndërsa ata kanë qëndruar në mjedis të saj.

Alemão

und (würdest du sie sehen, so würdest) du die sonne sehen: wenn sie aufging, umging sie ihre höhle von der rechten seite, und wenn sie unterging, überging sie diese von der linken seite, während sie inmitten dieser (höhle) waren.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

a ke menduar ti se banorët e shpellës edhe “rekimi” (emrat e të cilëve janë të shkruar në pllakë) kanë qenë nga mrekullitë tona të rralla?

Alemão

meinst du wohl, die gefährten in der höhle und ar-raqim seien ein wunder unter unseren zeichen?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe, kështu, ne i bëmë me dije (njerëzit) për ta, që të dinë se premtimi i perëndisë është i vërtetë dhe, që s’ka dyshim, se do të arrijë dita e kijametit, kur ata bashkëqytetarët (bashkëvendësit), polemizonin në mes vete për rastin e tyre dhe thonin: “ndërtoni në hyrje të saj (shpellës) një godinë!

Alemão

auf diese weise ließen wir (die menschen) sie doch entdecken, damit sie wissen, daß das versprechen gottes wahr ist und daß an der stunde kein zweifel möglich ist. als sie untereinander über ihre angelegenheit stritten, da sagten sie: «baut über ihnen ein gebäude.»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,953,402,629 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK